"and the full exercise" - Translation from English to Arabic

    • والممارسة الكاملة
        
    • وممارستها الكاملة
        
    • وتمكينهم من الممارسة الكاملة
        
    Sustained economic growth, financial stability, social inclusion and the full exercise of democracy have converged and reinforced each another. UN لقد دعم النمو الاقتصادي المستدام والاستقرار المالي والإدماج الاجتماعي والممارسة الكاملة للديمقراطية وعززوا بعضهم بعضا.
    Its purpose is to generate more decent jobs and the full exercise of workers' social and labour rights. UN والغرض من هذه السياسة هو توفير المزيد من الوظائف الكريمة والممارسة الكاملة لحقوق العمال الاجتماعية والوظيفية.
    Our national Constitution establishes the objective of recovering the Malvinas Islands and the full exercise of sovereignty, and ensures respect for its inhabitants' way of life. UN وينص دستورنا الوطني على هدف استعـــادة جزر مالفيناس والممارسة الكاملة للسيادة، ويكفل احترام طريقة حياة سكانهــا.
    (b) To guarantee the rights of women and the full exercise of their citizenship; UN (ب) ضمان حقوق المرأة وممارستها الكاملة لدورها كمواطنة؛
    111. With regard to the protection of minors, article 56 of the Constitution states that " The family, society and the State shall give preference to the best interest of the child and adolescent; they shall assist and protect them to ensure their balanced and comprehensive development and the full exercise of their fundamental rights under this Constitution and the laws " . UN 111 - وفيما يتعلق بحماية القاصرين، تنصّ المادة 56 من الدستور على أن " تعطي الأسرة والمجتمع والدولة الأفضلية لخدمة مصالح الأطفال والمراهقين على أفضل وجه، وتقوم بتوفير المساعدة والحماية لهم لضمان التنمية المتوازنة والشاملة لشخصياتهم وتمكينهم من الممارسة الكاملة لحقوقهم الأساسية بموجب هذا الدستور والقوانين " .
    52. A culture of peace must be linked to development based on justice and the full exercise of democratic principles. UN ٥٢ - ومضت تقول إن ثقافة السلم يجب أن ترتبط بالتنمية القائمة على العدل والممارسة الكاملة للمبادئ الديمقراطية.
    Our national Constitution establishes the objective of recovering the Malvinas Islands and the full exercise of sovereignty, and ensures respect of its inhabitants’ way of life. UN وينص دستورنا الوطني على هدف استعادة جزر مالفيناس والممارسة الكاملة للسيادة، ويكفل احترام طريقة حياة سكانها.
    For some UNPO members, such as East Timor, those aspirations include decolonization of their nation and the full exercise of their right to self-determination. UN وبالنسبة إلى بعض أعضاء منظمة اﻷمم والشعوب غير الممثلة مثل تيمور الشرقية، تتضمن هذه الطموحات إنهاء استعمار أمتهم والممارسة الكاملة لحقهم في تقرير المصير.
    To offer fuller guarantees of the political rights of citizens and the full exercise of public freedoms, it had established a Constitutional Court to which members had recently been appointed. UN ولتوفير ضمانات كاملة بالحقوق السياسية للمواطنين والممارسة الكاملة للحريات العامة، فقد أنشئت محكمة دستورية عُيّن أعضاؤها مؤخرا.
    These electoral processes provide a clear indication of the plurality and the full exercise of political freedoms that Venezuelans enjoy, freedoms unprecedented in the history of the Republic UN فهذه العمليات الانتخابية دليلٌ واضح على التعددية والممارسة الكاملة للحريات السياسية التي يتمتع بها الفنزويليون، وذلك بصورة غير معهودة على امتداد تاريخ الجمهورية.
    The project was designed to determine the number of such children living in two departments in Uruguay, Artigas and Canelones, as well as their living conditions, with a view to improving their quality of life by promoting equal opportunities for all and the full exercise of their rights, in accordance with the Millennium Development Goals. UN وكان الغرض من المشروع هو تحديد عدد من يعيش من هؤلاء الأطفال في إقليمين من أقاليم أوروغواي هما أرتيغاس وكانيلونيس وبحث ظروف معيشتهم بغرض تحسين نوعية حياتهم عن طريق تشجيع الفرص المتكافئة للجميع والممارسة الكاملة لحقوقهم، وفقا للأهداف الإنمائية للألفية.
    1. The " legal integration of URNG " means the process whereby URNG members are to be integrated into political, economic, social and cultural life in a context of dignity, security, legal safeguards and the full exercise of their civil rights and duties. UN ١ - يُقصد بمصطلح " اندماج الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في الشرعية " العملية التي يندمج أعضاؤه عن طريقها في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية داخل إطار من الكرامة واﻷمن والضمانات القانونية والممارسة الكاملة لحقوقهم وواجباتهم المدنية.
    2. While there was no specific definition of the rule of law at the national level, it could be inferred from the body of international instruments, declarations and resolutions and from the legal literature that the concept encompassed the principle of legality, the protection of human rights and fundamental freedoms and the full exercise of democratic institutions. UN 2- وقالت إنه، رغم عدم وجود تعريف محدد لسيادة القانون على الصعيد الوطني، يمكن الاستدلال من مجموعة الصكوك والإعلانات والقرارات الدولية، ومن الأدبيات القانونية على أن المفهوم يشمل مبدأ الشرعية، وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والممارسة الكاملة للمؤسسات الديمقراطية.
    Therefore, in implementing the legal obligations enshrined in article 15, paragraph 1 (a), of the Covenant, States parties must adopt, without delay, concrete measures to ensure adequate protection and the full exercise of the right of persons living in poverty and their communities to enjoy and take part in cultural life. UN ومن ثم، فإنه يجب على الدول الأطراف، عند تنفيذ الالتزامات القانونية المنصوص عليها في الفقرة 1(أ) من المادة 15 من العهد، أن تعتمد، دون إرجاء، تدابير محددة لضمان الحماية الكافية والممارسة الكاملة لحق الأشخاص الذين يعيشون في فقر ومجتمعاتهم في التمتع بالحياة الثقافية والمشاركة فيها.
    Therefore, in implementing the legal obligations enshrined in article 15, paragraph 1 (a), of the Covenant, States parties must adopt, without delay, concrete measures to ensure adequate protection and the full exercise of the right of persons living in poverty and their communities to enjoy and take part in cultural life. UN ومن ثم، فإنه يجب على الدول الأطراف، عند تنفيذ الالتزامات القانونية المنصوص عليها في الفقرة 1(أ) من المادة 15 من العهد، أن تعتمد، دون إرجاء، تدابير محددة لضمان الحماية الكافية والممارسة الكاملة لحق الأشخاص الذين يعيشون في فقر ومجتمعاتهم في التمتع بالحياة الثقافية والمشاركة فيها.
    8. Mr. García González (Observer for El Salvador) said that any solution to the question of the Malvinas Islands must respect Argentina's territorial integrity and the full exercise of its legitimate sovereignty. UN 8 - السيد غارسيا غونزاليس (المراقب عن السلفادور): قال إن أي حل لمسألة جزر مالفيناس يجب أن يحترم السلامة الإقليمية للأرجنتين والممارسة الكاملة لسيادتها المشروعة.
    The elections are a clear sign of political plurality and the full exercise of political rights which Venezuelans enjoy, a fact recognized by the Carter Center, the Organization of American States (OAS) and the hundreds of national and international social organizations which acted as observers. UN وتشكل هذه العمليات الانتخابية مؤشراً واضحاً على التعددية السياسية والممارسة الكاملة للحريات السياسية التي يتمتع بها الفنزويليون؛ وقد سلّم بذلك كل من مركز كارتر، ومنظمة الدول الأمريكية، ومئات المنظمات الاجتماعية الوطنية والدولية التي حضرت تلك العمليات كجهات مراقبة(22).
    6. Mr. Siles Alvarado (Bolivia) endorsed the remarks made by the previous two speakers and expressed support for Ecuador's request to become a member of the Special Committee, which had consistently shown solidarity with peoples seeking self-determination and the full exercise of democracy. UN 6 - السيد سيلس ألفارادوا (بوليفيا): أعرب عن تأييده للملاحظات التي أبداها المتحدثان السابقان ولطلب إكوادور الانضمام إلى عضوية اللجنة الخاصة، مشيرا إلى أن اللجنة الخاصة دأبت على التضامن مع الشعوب الساعية إلى تقرير المصير والممارسة الكاملة للديمقراطية.
    73. Mr. García González (Observer for El Salvador) said that any solution to the question of the Malvinas Islands must respect Argentina's territorial integrity and the full exercise of its legitimate sovereignty. UN 73 - السيد غارسيا غونزاليس (المراقب عن السلفادور): قال إن أي حل لمسألة جزر مالفيناس يجب أن يحترم السلامة الإقليمية للأرجنتين وممارستها الكاملة لسيادتها المشروعة.
    234. With regard to the protection of minors, article 56 of the Constitution provides that " The family, society and the State shall give preference to the best interest of the child and adolescent; shall assist and protect them to ensure their balanced and full development and the full exercise of their fundamental rights under this Constitution and the laws " . UN 234 - وفيما يتعلق بحماية القاصرين، تنص المادة 56 من الدستور على ما يلي: " تعطي الأسرة والمجتمع والدولة الأفضلية لخدمة مصالح الأطفال والمراهقين على أفضل وجه، وتقوم بتوفير المساعدة والحماية لهم لضمان التنمية المتوازنة والشاملة لشخصياتهم وتمكينهم من الممارسة الكاملة لحقوقهم الأساسية بموجب هذا الدستور والقوانين " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more