"and the fundamental rights of" - Translation from English to Arabic

    • والحقوق اﻷساسية
        
    • وحقوقهم الأساسية
        
    • وحقوقها اﻷساسية
        
    There ought to be no conflict between national sovereignty and the fundamental rights of the individual. UN وينبغي ألا ينشأ أي تعارض بين السيادة الوطنية والحقوق اﻷساسية للفرد.
    It is our view that national sovereignty and the fundamental rights of the individual are not necessarily mutually exclusive, provided a proper balance is struck. UN ونرى أن السيادة الوطنية والحقوق اﻷساسية لﻷفراد هما أمران ليسا بالضرورة متنافيين، ما دام هناك توازن سليم بينهما.
    Here, the Supreme Council for Communication and the National Commission on Human Rights, which will be established soon, will guarantee freedom of the press and the fundamental rights of citizens. UN واﻵن، سيتولى المجلس اﻷعلـى للاتصــالات واللجنــة الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان اللذين سيتم إنشاؤهما قريبا، ضمان حرية الصحافة والحقوق اﻹساسية للمواطنين.
    1. The economic and financial embargo continues to have negative effects on the situation and the fundamental rights of children, adolescents, women and families. UN 1 - ما زال الحصار الاقتصادي والمالي يخلف آثارا سلبية على حالة الأطفال والمراهقين والنساء والأسر وحقوقهم الأساسية.
    (ii) Incorporate population issues into the mainstream of decision-making and planning mechanisms of government, including developing comprehensive population policies consistent with sustainable development objectives while respecting and promoting the dignity and the fundamental rights of the human person and of the family. UN `٢` ادماج القضايا السكانية في صميم آليات صنع القرار والتخطيط الحكومية، بما في ذلك وضع سياسات سكانية شاملة تتسق مع أهداف التنمية المستدامة مع احترام وتعزيز قدر الشخص واﻷسرة والحقوق اﻷساسية لكل منهما.
    (ii) Incorporate population issues into the mainstream of decision-making and planning mechanisms of government, including the development of comprehensive population policies consistent with sustainable development objectives while respecting and promoting the dignity and the fundamental rights of the human person and of the family. UN `٢` ادماج القضايا السكانية في صميم آليات صنع القرار والتخطيط الحكومية، بما في ذلك وضع سياسات سكانية شاملة تتسق مع أهداف التنمية المستدامة مع احترام وتعزيز قدر الشخص واﻷسرة والحقوق اﻷساسية لكل منهما.
    The freedom of the market cannot be absolute, lest it become an absurdity. Our societies can only be viable if they result from a balance between the freedom of the individual and the fundamental rights of the other. UN إن حرية اﻷسواق لا يمكن أن تكون حرية مطلقة خشية أن تصبح شــيئا سخيفا ولا يمكن أن تتــوفر أسباب البقاء لمجتمعاتنا إلا إذا نجمــت عن قيام توازن بين حرية الفرد والحقوق اﻷساسية لﻵخــرين.
    Attention was also paid to the need to eliminate stereotypes in educational materials and train all those involved with the educational system in the Convention and the fundamental rights of children. UN ١١٠٨- وأولي أيضاً اهتمام للحاجة الى القضاء على اﻷفكار المقولبة في المواد التعليمية وتدريب جميع المشاركين في النظام التعليمي بشأن الاتفاقية والحقوق اﻷساسية لﻷطفال.
    The above judgement and the amendments introduced to the TADA Act in 1993 indicate sincere attempts by the Government and the judiciary in India to strike a pragmatic balance between the interests of the nation confronted with the grave menace of terrorism and the fundamental rights of an accused in a criminal trial. UN ويكشف الحكم السالف الذكر والتعديلات المدخلة على قانون اﻷنشطة اﻹرهابية والتخريبية في عام ٣٩٩١ عن المحاولات الحقيقية التي تقوم بها الحكومة والسلطة القضائية في الهند لاقامة توازن واقعي بين مصالح الدولة التي تواجه خطر اﻹرهاب البالغ والحقوق اﻷساسية لمتهم في محاكمة جنائية.
    290. Attention was also paid to the need to eliminate stereotypes in educational materials and train all those involved with the educational system in the Convention and the fundamental rights of children. UN ٠٩٢- وأولي أيضاً اهتمام للحاجة الى القضاء على اﻷفكار المقولبة في المواد التعليمية وتدريب جميع المشاركين في النظام التعليمي بشأن الاتفاقية والحقوق اﻷساسية لﻷطفال.
    The arrangements for resolution of family disputes are adequate and effective because their objective is to reconcile the interests of the spouses or companions, with the result that these arrangements can have a broader scope than the decisions imposed by the courts. Their use in the family context helps to generate a culture of respect for constitutional values such as democracy and the fundamental rights of the individual. UN تتميز ترتيبات تسوية المنازعات اﻷسرية بأنها وافية وفعالة ﻷن هدفها هو التوفيق بين مصالح اﻷزواج أو الرفقاء، اﻷمر الذي من نتيجته أن هذه الترتيبات يمكن أن يكون لها نطاق أوسع من القرارات التي تفرضها المحكمة: ويساعد استخدامها في إطار اﻷسرة على توفير ثقافة باحترام القيم الدستورية مثل الديمقراطية والحقوق اﻷساسية للفرد.
    There can be no peace without communication among religions, cultures and civilizations and without respect on the part of peoples and Governments for the cultures and the fundamental rights of others. We must realize that we live in a world that has a civilizational continuum -- a world in which our differences are a key element of our diversity. UN ولا يقوم السلام إلاّ بالتواصل بين الحضارات والثقافات والأديان، كما أنه لا يقوم إلاّ من خلال تثبيت مبدأ احترام الشعوب والحكومات لثقافات الغير وحقوقهم الأساسية وإدراك الجميع أننا نعيش في عالم يتميز بالتواصل الحضاري، حيث يشكِّل الاختلاف بين الحضارات العنصر الرئيسي للتنوع الإنساني القائم على دعم التواصل على مَر التاريخ.
    13. Public officials, those of international organizations, personnel in humanitarian organizations and all those working for the elimination of poverty are expected to maintain relations of respect for the dignity and the fundamental rights of persons living in extreme poverty, particularly in human relations, in humanitarian services and in project formulation and implementation. UN 13- ويتعين على موظفي الدولة وموظفي المنظمات الدولية والعاملين في المنظمات الإنسانية وعلى جميع من يعملون في مجال القضاء على الفقر أن يقيموا مع الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع علاقات قوامها احترام كرامتهم وحقوقهم الأساسية خاصة في طريقة معاملة الأشخاص وفي تقديم الخدمات والإعانات الإنسانية وفي صياغة المشاريع وتنفيذها.
    12. Public officials, those of international organizations, personnel in humanitarian organizations and all those working for the elimination of poverty are expected to maintain relations of respect for the dignity and the fundamental rights of persons living in extreme poverty, particularly in human relations, in humanitarian services and in project formulation and implementation. UN 12- ويتعين على موظفي الدولة وموظفي المنظمات الدولية والعاملين في المنظمات الإنسانية وعلى جميع من يعملون على القضاء على الفقر أن يقيموا مع الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع علاقات قوامها احترام كرامتهم وحقوقهم الأساسية خاصة في طريقة معاملة الأشخاص وفي تقديم الخدمات والإعانات الإنسانية وفي صياغة المشاريع وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more