"and the geneva conventions" - Translation from English to Arabic

    • واتفاقيات جنيف
        
    • ولاتفاقيات جنيف
        
    • واتفاقية جنيف
        
    • وباتفاقيات جنيف
        
    • وفي اتفاقيات جنيف
        
    The Torture and Genocide Conventions and the Geneva Conventions, in particular, should be re-examined and utilized in this light. UN وينبغي إعادة النظر في اتفاقيتي التعذيب واﻹبادة الجماعية واتفاقيات جنيف بشكل خاص والاستفادة منها في ضوء ذلك.
    The Covenant and the Geneva Conventions gave different answers to the same questions, and it was therefore not possible to apply the provisions of both instruments. UN وأن العهد واتفاقيات جنيف يعطيان أجوبة مختلفة على نفس اﻷسئلة، ولا يمكن من ثم تطبيق أحكام كلا الصكين.
    When it does this, it is with scrupulous observance of principles of humanitarian laws and the Geneva Conventions. UN وهي إذ تقوم بذلك فإنما تقوم به مراعية بدقة مبادئ القوانين اﻹنسانية واتفاقيات جنيف.
    That possibility was contemplated in the law on armed conflict and the Geneva Conventions. UN وأن تلك الإمكانية يشير إليها قانون النزاعات المسلحة واتفاقيات جنيف.
    As may be recalled, Eritrea had formally informed ICRC last September of its readiness to release Ethiopian prisoners of war in accordance with the Agreement on Cessation of Hostilities and the Geneva Conventions. UN وكما يُذكر، كانت إريتريا قد أبلغت لجنة الصليب الأحمر الدولية رسميا في شهر أيلول/سبتمبر الماضي بأنها مستعدة لإطلاق سراح أسرى الحرب الإثيوبيين وفقا لاتفاق وقف القتال ولاتفاقيات جنيف.
    Since 1967, Israel had been exploiting resources in the Occupied Palestinian Territory and the occupied Syrian Golan in defiance of United Nations resolutions and the Geneva Conventions. UN وأضاف أنه منذ عام 1997 تقوم إسرائيل باستغلال الموارد في الأراضي الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل في تحدٍ لقرارات الجمعية العامة واتفاقية جنيف.
    The charter is built upon relevant international legal standards, including the Universal Declaration of Human Rights and the Geneva Conventions. UN ويقوم الميثاق على المعايير القانونية الدولية ذات الصلة، بما فيها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقيات جنيف.
    In 2011, the criminal code of the Republic of Lithuania was amended to harmonize it with the Rome Statute and the Geneva Conventions and Protocols. UN وفي عام 2011، عدل القانون الجنائي لجمهورية ليتوانيا لمواءمته مع أحكام نظام روما الأساسي واتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها.
    These steps took place in a manner consistent with the relevant -- and almost universally accepted -- international legal instruments including the Charter of the United Nations and the Geneva Conventions of 1949, among others. UN وقد اتُّخذت تلك الخطوات بصورة تتماشى مع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي تحظى بقبول يكاد يكون عالميا، بما فيها ميثاق الأمم المتحدة واتفاقيات جنيف لعام 1949، من بين صكوك أخرى.
    There were also proposals to define the crimes by reference to the relevant conventions such as the Genocide Convention and the Geneva Conventions. UN وطرحت أيضا اقتراحات بالرجوع الى الاتفاقيات ذات الصلة لتعريف الجرائم من قبيل اتفاقية اﻹبادة الجماعية واتفاقيات جنيف.
    There were also proposals to define the crimes by reference to the relevant conventions, such as the Genocide Convention and the Geneva Conventions. UN وطرحت أيضا اقتراحات بالرجوع الى الاتفاقيات ذات الصلة لتعريف الجرائم من قبيل اتفاقية اﻹبادة الجماعية واتفاقيات جنيف.
    Examples are the Convention on Certain Conventional Weapons with its 5 Protocols and the Geneva Conventions on the law of armed conflict with their Additional Protocols. UN ومن الأمثلة على ذلك اتفاقية الأسلحة التقليدية وبروتوكولاتها الخمسة واتفاقيات جنيف المتعلقة بقانون النزاعات المسلحة وبروتوكولاتها الإضافية.
    In violation of the Peace Agreement and the Geneva Conventions, the Eritrean regime had concealed the whereabouts of 36 Ethiopian prisoners of war and had murdered Colonel Petros, an Ethiopian pilot, who had been brutally tortured and paraded in the streets of Asmara. UN وفي سياق انتهاك اتفاق السلام واتفاقيات جنيف لعام 1949، لم تفصح إريتريا عن مصير 36 من أسرى الحرب الإثيوبيين، كما أنها عمدت إلى قتل طيار إثيوبي، وهو العقيد بيتروس، بعد القيام بتعذيبه، ثم مثلت بجثته في شوارع أسمرة.
    The Security Council should be concerned about the human rights situation in the region, but regretfully, the emphasis is only on the area of Western Slavonia, where human rights and the Geneva Conventions have been thoroughly respected. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يهتم بحالة حقوق اﻹنسان في المنطقة، لكن من دواعي اﻷسف أن التركيز منصب فحسب على منطقة سلافونيا الغربية، حيث تحترم حقوق اﻹنسان واتفاقيات جنيف احتراما تاما.
    The Charter of the United Nations and the Geneva Conventions of 1949 relative to the protection of victims of war, adopted in the wake of the Second World War, today are the common heritage of humanity. UN إن ميثاق اﻷمم المتحدة واتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ الخاصة بحماية ضحايا الحرب، التي اعتمدت في أعقاب انتهاء الحرب العالمية الثانية، يشكلان اليوم التراث المشترك للجنس البشري.
    Accordingly, if the court was not to be overloaded, its jurisdiction should be confined to genocide, war crimes, including crimes under The Hague Convention and the Geneva Conventions, and crimes against humanity. UN وعلى هذا، إذا أريد عدم اﻹثقال على المحكمة ينبغي قصر اختصاصها على جريمة اﻹبادة الجماعية وجرائم الحرب بما في ذلك الجرائم التي تدخل في نطاق اتفاقية لاهاي واتفاقيات جنيف والجرائم ضد اﻹنسانية.
    The refugees were treated in accordance with customary international law and the Geneva Conventions concerning the law of war, when they had been considered prisoners of war. UN وأشارت إلى أنها عاملت اللاجئين طبقاً للقانون الدولي العرفي واتفاقيات جنيف المتعلقة بقانون الحرب، عندما اعتبرتهم أسرى حرب.
    This abduction is undoubtedly a clear violation of the basic principles of international law and the Charter of the United Nations, and contravenes the provisions of the Vienna Conventions on Diplomatic and Consular Relations and the Geneva Conventions of 1949. UN ولا شك أن هذا الاختطاف انتهاك واضح للمبادئ الأساسية للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة، ويتنافى مع ما تنص عليه اتفاقيتا فيينا للعلاقات الدبلوماسية والقنصلية، واتفاقيات جنيف لعام 1949.
    It urges the Security Council to adopt a unified position opposing the incursions and promoting the return of the Israeli forces to their original positions, as well as respect for the rule of international humanitarian law and the Geneva Conventions in the occupied Palestinian territories. UN وتحث مجلس الأمن الدولي على تبني موقف موحد يطالب بوقف ذلك الاجتياح وعودة القوات الإسرائيلية المتوغلة إلى مواقعها، وضمان احترام قواعد القانون الإنساني الدولي واتفاقيات جنيف بالأراضي الفلسطينية المحتلة.
    We therefore hold the Israeli occupation authorities fully responsible for the deterioration in the health of all Syrian prisoners, in particular prisoner Saytan al-Wali, and for all the consequences which may follow. We call upon you to bring pressure to bear on Israel to comply with the applicable norms of international humanitarian law and the Geneva Conventions. UN لذلك فإننا نحمِّل سلطات الاحتلال الإسرائيلية المسؤولية الكاملة عن تدهور الحالة الصحية لجميع الأسرى السوريين، وخصوصاً الأسير سيطان الولي، وما قد ينتج عن ذلك، ندعوكم لممارسة الضغط على إسرائيل للالتزام بقواعد القانون الدولي الإنساني واتفاقيات جنيف بهذا الشأن.
    It was emphasized that the elimination of violence against women was therefore linked to other human rights guarantees, including the right to life, freedom from torture, detention and arbitrary arrest, and the Geneva Conventions. UN لذا جرى تأكيد أن العنف ضد المرأة يتصل بالضمانات اﻷخرى التي تكفلها حقوق اﻹنسان، بما فيها الحق في الحياة. وعدم التعرض للتعذيب والاحتجاز والاعتقال العشوائي، وباتفاقيات جنيف.
    Iraq is a party to the Convention on the Rights of the Child and the two Optional Protocols thereto and the Geneva Conventions. UN والعراق طرف في اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها وفي اتفاقيات جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more