"and the governments of" - Translation from English to Arabic

    • وحكومات
        
    • وحكومتي
        
    • وحكومتا
        
    • والحكومات في
        
    • ومع حكومتي
        
    • مع حكومات
        
    • ومن حكومات
        
    • وحكوماتها
        
    • بالاشتراك مع حكومتي
        
    • كما شكر حكومات
        
    • وكل من حكومتي
        
    • ولحكومات
        
    • وحكومتاهما من
        
    • وبين حكومتي
        
    • وحكومتيهما
        
    Despite the support of the Department of Public Information and the Governments of the countries it served, the Centre was in need of additional funding. UN وعلى الرغم من الدعم من إدارة شؤون الإعلام وحكومات البلدان التي يعمل المركز فيها فإنه يحتاج إلى التمويل الإضافي.
    The Tribunal is grateful to the co-organizers and sponsors of the Conference -- the Sanela Diana Jenkins Human Rights Project at UCLA School of Law and the Governments of Finland, the Netherlands and Switzerland. UN والمحكمة ممتنة للجهات التي شاركت في تنظيم المؤتمر وشملته بالرعاية، وهي مشروع سنيلا ديانا جنكينز لحقوق الإنسان في كلية القانون بجامعة كاليفورنيا في لوس أنجلوس، وحكومات كل من سويسرا وفنلندا وهولندا.
    They encouraged further cooperation and coordination between UNRCCA and the Governments of the region and relevant regional organizations. UN وشجعوا على زيادة التعاون والتنسيق بين المركز الإقليمي وحكومات المنطقة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    Such coordination includes meetings of the heads of United Nations missions in West Africa, as well as joint military patrols with UNOCI and the Governments of Guinea and Sierra Leone along the borders. UN ويشمل ذلك التنسيق عقد اجتماعات لرؤساء بعثات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا، وكذلك تنظيم دوريات عسكرية مشتركة مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وحكومتي غينيا وسيراليون على امتداد الحدود.
    The Islamic Development Bank and the Governments of Japan and Italy supported the initiatives, creating 12,000 jobs as of the drafting of the present report. UN ودعم المبادرات البنك الإسلامي للتنمية وحكومتا إيطاليا واليابان، ما أدى إلى خلق 000 12 وظيفة أثناء إعداد هذا التقرير.
    Agreements have been signed between the United Nations and the Governments of Bolivia, France, Ghana, Morocco, Senegal, South Africa, Tunisia and Uruguay. UN وقد وقعت اتفاقات بين الأمم المتحدة وحكومات أوروغواي وبوليفيا وتونس وجنوب أفريقيا وغانا والسنغال وفرنسا والمغرب.
    We hope that through concerted efforts by international organizations and the Governments of individual countries the world community will undertake decisive steps towards eliminating the consequences of this major catastrophe in the history of humankind. UN ومن خلال الجهود المتضافرة التي تبذلها المنظمات الدولية وحكومات فرادى البلدان يحدونا اﻷمل في أن يتخذ المجتمع العالمي خطوات حاسمة من أجل إزالة اﻵثار المترتبة على هذه الكارثة الضخمة في تاريخ البشرية.
    Status-of-mission agreements have been concluded between the United Nations and the Governments of Algeria, Mauritania and Morocco in the form of exchanges of letters. UN أبرمت اتفاقات مركز البعثة بين اﻷمم المتحدة وحكومات الجزائر والمغرب وموريتانيا في شكل رسائل متبادلة.
    Agreements have been signed between the United Nations and the Governments of Morocco, South Africa, Tunisia and Uruguay. UN وقد وقعت اتفاقات بين الأمم المتحدة وحكومات أوروغواي وتونس وجنوب أفريقيا والمغرب.
    Nevertheless, new challenges have developed for the peoples and the Governments of Central America, primarily because of their vulnerability to natural disasters. UN ومع ذلك، فهناك تحديات جديدة تكشفت لشعوب وحكومات المنطقة، أساسا بسبب قابليتها للتأثر بالكوارث الطبيعية.
    Therefore, UNICEF and the Governments of the region needed to address the issue of vulnerability, especially of the poor. UN وأوضح أن اليونيسيف وحكومات المنطقة يلزمها بالتالي أن تتصدى لمسألة الضعف، ولا سيما فيما يتعلق بالفقراء.
    Therefore, UNICEF and the Governments of the region needed to address the issue of vulnerability, especially of the poor. UN وأوضح أن اليونيسيف وحكومات المنطقة يلزمها بالتالي أن تتصدى لمسألة الضعف، ولا سيما فيما يتعلق بالفقراء.
    In this regard, my delegation calls upon the international community and the Governments of those countries to cooperate for the immediate restitution of our heritage. UN وفي هذا الصدد، يناشد وفدي المجتمع الدولي وحكومات تلك البلدان التعاون للرد الفوري لتراثنا.
    Comments received from the European Union and the Governments of Mexico, Switzerland and Chile are also very much appreciated. UN كما تُعرب عن بالغ تقديرها للتعليقات الواردة من الاتحاد الأوروبي وحكومات المكسيك وسويسرا وشيلي.
    That work reflected the consensus achieved among the relevant United Nations agencies and programmes and the Governments of Belarus, the Russian Federation and Ukraine. UN وأبرز ذلك العمل توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بين الوكالات والبرامج ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة وحكومات بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    I am confident that international solidarity and sympathy will be shown with the peoples and the Governments of the region. UN وأنا واثق من أنه سيجري إظهار التضامن والتعاطف الدوليين مع شعوب وحكومات المنطقة.
    I would also like to extend my deepest sympathy to the peoples and the Governments of Central America suffering from the passage of a hurricane just last week. UN وأود أيضا أن أعرب عن أعمق مشاعر التعاطف مع شعوب وحكومات أمريكا الوسطى التي تعاني من آثار مرور إعصار في الأسبوع الماضي.
    Agreements are accordingly being negotiated with the Interim Administration and the Governments of the Islamic Republic of Iran and Pakistan. UN وبناء عليه، يتم التفاوض على إبرام اتفاقات بين الإدارة المؤقتة وحكومتي جمهورية إيران الإسلامية وباكستان.
    We congratulate the peoples and the Governments of the two countries on the organization and smooth development of the elections, and we congratulate Presidents-elect Bolaños and Maduro. UN ونهنئ شعبي وحكومتي البلدين على تنظيم الانتخابات وسيرها بسلاسة، ونهنئ الرئيسين المنتخبين بولانيوس ومادورو.
    At the end of each joint project, the United Nations and the Governments of Greece and Turkey shall jointly conduct an evaluation of the activities of the personnel of the joint unit. UN وفي نهاية كل مشروع مشترك تقوم الأمم المتحدة وحكومتا تركيا واليونان بتقييم مشترك لأنشطة موظفي الوحدة.
    It is a token of recognition that, we trust, marks the beginning of a fruitful and constructive dialogue between civil society and the Governments of Central Africa on the important and delicate question of arms control and disarmament. UN إنها علامة اعتراف، ونحن نأمل أن يكون ذلك بداية لحوار مثمر وبنّاء بين المجتمع المدني والحكومات في وسط أفريقيا بشأن موضوع هام وحساس، ألا وهو مراقبة التسلح ونزع السلاح.
    My Government strongly condemns the murder of this peacekeeper, which occurred in the course of the clashes that also resulted in the wounding of several peacekeepers, and expresses its sympathy to the victims' families and the Governments of the United Republic of Tanzania and South Africa. UN وتدين حكومتي بشدة عملية قتل هذا الفرد التي تمت خلال تلك المواجهات التي أسفرت أيضا عن إصابات في صفوف حفظة السلام، وتعرب عن تعاطفها من أُسر الضحايا ومع حكومتي جمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا.
    Subsequently, status-of-forces agreements were concluded between the United Nations and the Governments of Algeria, Mauritania and Morocco on 3 and 20 November 1998 and 11 February 1999, respectively. UN وتم بعد ذلك ابرام اتفاقين لمراكز القوات مع حكومات الجزائر والمغرب وموريتانيا في ٣ و ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ و ١١ شباط/فبراير ١٩٩٩ علــى التوالــي.
    This important work is not possible without the ongoing support of the international community and the Governments of the former Yugoslavia. UN ولا يتيسر الاضطلاع بهذا العمل دون الدعم المستمر المقدم من المجتمع الدولي ومن حكومات يوغوسلافيا السابقة.
    However, as the Secretary-General stated in his most recent report on the situation in Central America, it must be noted that the peoples and the Governments of the region continue to face serious challenges, which, although they are not exclusive to our countries, must be addressed with the same intensity and priority that were accorded to the resolution of the Central American crisis and of the internal conflicts. UN ولكن، كما ذكر الأمين العام في آخر تقرير له عن الحالة في أمريكا الوسطى، تجدر الإشارة إلى أن شعوب المنطقة وحكوماتها ما زالت تواجه تحديات خطيرة يجب التصدي لها، بالرغم من عدم قصورها على بلداننا، بنفس الحدة والأولوية اللتين اعتمدتا في حل أزمة أمريكا الوسطى وحسم الصراعات الداخلية.
    :: From 16 to 19 October 2000, the Stability Pact for South-Eastern Europe and the Governments of Bulgaria and Canada organized a seminar on collection and destruction techniques for small arms and light weapons at Sofia. UN :: في الفترة من 16 إلى 19 تشرين الأول/أكتوبر 2000، نظم ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا بالاشتراك مع حكومتي بلغاريا وكندا في صوفيا حلقة دراسية بشأن تقنيات جمع وتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Mr. Per Bakken, Head, Chemicals Branch, UNEP Division of Technology, Industry and Economics (UNEP Chemicals), welcomed participants to the meeting and expressed thanks to the Governments of Finland, Germany, Norway and Sweden and to the European Commission for the funding which they had provided for the meeting, and the Governments of Canada, France and Switzerland for their support for the intergovernmental negotiation process. UN وخاطب الاجتماع السيد بير باكين، رئيس فرع المواد الكيميائية بشعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة حيث رحب بالمشاركين في الاجتماع وأعرب عن شكره لحكومات كل من فنلندا وألمانيا والنرويج والسويد وللمفوضية الأوروبية لقيامها بتوفير التمويل لهذا الاجتماع، كما شكر حكومات كندا وفرنسا وسويسرا لدعمها لعملية التفاوض الحكومية الدولية.
    Bangladesh requested the assistance of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to facilitate the repatriation and memoranda of understanding between UNHCR and the Governments of Bangladesh and Myanmar, which were signed on 12 May and 5 November 1993 respectively. UN وطلبت بنغلاديش مساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تسهيل عملية إعادة التوطين وجرى التوقيع على مذكرتي تفاهم بين المفوضية وكل من حكومتي بنغلاديش وميانمار في ١٢ أيار/مايو و ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، على التوالي.
    On behalf of the Lao Government and people I should like to take this opportunity to express our most sincere thanks to UNDCP, IFAD and the Governments of those friendly countries for their important assistance. UN وبالنيابة عن حكومة وشعب لاو، أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن شكرنا العميق لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وللصندوق الدولي للتنمية الزراعية، ولحكومات تلك البلدان الصديقة على مساعداتها الهامة.
    " The Security Council welcomes the efforts of the Presidents and the Governments of the Russian Federation and Ukraine to settle any differences between them by peaceful means and urges that they will take all steps to ensure the avoidance of tension. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بالجهود التي يبذلها رئيسا الاتحاد الروسي وأوكرانيا وحكومتاهما من أجل تسوية أية خلافات بينهما بالوسائل السلمية، ويحثهم على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة تفادي أي توتر.
    43. Welcomes, in this regard, the tripartite agreements between the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the Government of Afghanistan and the Governments of Pakistan and the Islamic Republic of Iran, respectively; UN 43 - ترحب في هذا الصدد بالاتفاقين الثلاثيي الأطراف المبرمين بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحكومة أفغانستان، وبين حكومتي باكستان وجمهورية إيران الإسلامية على التوالي؛
    On behalf of the Government and the people of Japan, I would like to extend our deepest condolences and sympathy to the victims, the bereaved families and the peoples and the Governments of Afghanistan and India. UN وباسم حكومة وشعب اليابان، أود أن أقدم أصدق عزائنا ومواساتنا للضحايا وللأسر الثكلى ولشعبي أفغانستان والهند وحكومتيهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more