"and the growing number" - Translation from English to Arabic

    • والعدد المتزايد
        
    • والعدد المتنامي
        
    • ومن العدد المتزايد
        
    • ومن تزايد
        
    Armed conflict and the growing number of natural disasters are causing the proliferation of humanitarian emergencies. UN ويسبب الصراع المسلح والعدد المتزايد من الكوارث الطبيعية انتشار حالات الطوارئ الإنسانية.
    She also highlighted some of the challenges faced by Lebanon, including environmental damage caused by Israel and the growing number of refugees. UN وأبرزت أيضا بعض التحديات التي يواجهها لبنان، بما في ذلك الضرر البيئي الذي تتسبب فيه إسرائيل والعدد المتزايد من اللاجئين.
    Africa is the continent that has been most exposed to those evils, and the growing number of crises is causing our efforts to be spread too thinly and reducing the meagre resources available and dividing our countries. UN وأفريقيا هي القارة اﻷكثر تعرضا لتلك اﻵفات والعدد المتزايد من اﻷزمات يبدد جهودنا ويضعف الموارد المحدودة المتاحة لنا ويقسم بلادنا.
    Employment generation, especially for women and the growing number of young people in many developing countries, is critical for making the growth process inclusive. UN ويتسم توفير فرص العمل، لا سيما للنساء والعدد المتنامي من الشباب في العديد من البلدان النامية، بأهمية حاسمة لتحويل عملية النمو إلى عملية شاملة للجميع.
    In any case, the Court should be given a favourable response to its requests, given its global mission to settle disputes between States and the growing number of cases brought before it. UN وعلى أية حال، ينبغي الاستجابة لطلبات المحكمة بالنظر إلى مهمتها العالمية لتسوية المنازعات بين الدول والعدد المتنامي للحالات المعروضة عليها.
    The entry into force of the two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child and the growing number of countries acceding to or ratifying them were also welcome. UN وقال إن سريان البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل والعدد المتزايد من البلدان التي أعلنت انضمامها إلى البروتوكولين أو التصديق عليهما أمر جدير بالترحيب أيضا.
    The setting up of such institutionalized mechanisms of violence and intimidation by factions opposing the establishment of democracy and the growing number of human-rights violations worry us, because they reveal the deliberate bad faith of institutions whose function it is precisely to safeguard security and our citizens' exercise of their rights. UN إن تشكيل هذه اﻵليات المؤسسية للعنف والتخويف من قبل الفصائل المعارضة ﻹقرار الديمقراطية والعدد المتزايد من انتهاكات حقوق الانسان يثيران قلقنا، ﻷنهما يكشفان سوء النية المتعمدة للمؤسسات التي تتمثل مهمتها بالتحديد في حماية اﻷمن وممارسة مواطنينا لحقوقهم.
    61. Algeria was pleased to see growing global awareness of the impact of climate change and the growing number of initiatives taken by the United Nations system to combat it. UN 61 - وأضاف قائلاً إن الجزائر يسرها أن ترى تزايد الوعي العالمي بأثر تغيُّر المناخ والعدد المتزايد من المبادرات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة لمكافحته.
    Mention was made of the IASCF's education initiative and the growing number of countries that either required or permitted the use of IFRS by enterprises in their jurisdictions. UN وذُكرت المبادرة التعليمية الصادرة عن المؤسسة التابعة لهذا المجلس والعدد المتزايد من البلدان التي اشترطت على مؤسسات الأعمال الداخلة ضمن ولايتها استعمال المعايير الدولية للإبلاغ المالي أو سمحت لها بذلك.
    57. The Board of Trustees of the United Nations Voluntary Trust Fund on Contemporary Forms of Slavery takes note of the increasing interest of non-governmental organizations in the Fund and the growing number of admissible applications received by the secretariat. UN 57 - أحاط مجلس أمناء صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات بشأن أشكال الرق المعاصرة علما بزيادة اهتمام المنظمات غير الحكومية بالصندوق والعدد المتزايد من الطلبات المقبولة التي استلمتها الأمانة.
    She is outraged by the continuing reports of massacres allegedly carried out by the Rwandese Patriotic Army and the growing number of civilians, including many Rwandan refugees, allegedly killed by the security forces of the Democratic Republic of the Congo. UN وهي تشعر بغضب شديد بسبب التقارير المستمرة عن المذابح التي يُدَّعى أنه الجيش الوطني الرواندي يقوم بارتكابها والعدد المتزايد من المدنيين، بمن فيهم الكثير من اللاجئين الروانديين، الذين يُدَّعى أن قوات الأمن بجمهورية الكونغو الديمقراطية تقوم بقتلهم.
    Branded products carry relatively high margins compared to non-branded ones, and the growing number of consumers who buy their products from supermarkets is increasing the market for branded products. UN والمنتجات المشمولة بعلامة تؤمن على العموم هوامش مرتفعة بالمقارنة مع المنتجات غير المشمولة بعلامة، والعدد المتزايد من المستهلكين الذين يشترون منتجاتهم من الأسواق الممتازة يزيد من كبر سوق المنتجات المشمولة بعلامة.
    125. The Swiss population's growing awareness and the growing number of measures taken by the public authorities must be credited essentially to the activities of the feminist movement and women's organizations. UN المبادرات غير الحكومية 125 - إن التوعية المتزايدة للسكان السويسريين والعدد المتزايد من التدابير المتخذة من جانب السلطات تصب لصالح أنشطة الحركة النسائية والمنظمات النسائية.
    14. Current forecasts indicate that this liability will continue to grow with increasing health costs, medical advances, longer lifespans of retirees and the growing number of retirees eligible for these benefits. UN 14 - وتشير التوقعات الحالية إلى أن هذا الالتزام سيستمر في النمو مع ازدياد تكاليف الرعاية الصحية والسلف الطبية، وطول عمر المتقاعدين، والعدد المتزايد من المتقاعدين المؤهلين للحصول على هذه الاستحقاقات.
    30. His delegation welcomed the progress made in the implementation of General Assembly resolution 52/198, in particular the signing of a headquarters agreement with the German Government, the cooperation instituted with the International Fund for Agricultural Development (IFAD), UNDP and the World Bank and the growing number of States parties. UN ٣٠ - وأعرب عن ترحيب وفده بالتقدم المحرز في تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٢/١٩٨، وخاصة توقيع اتفاق المقر مع الحكومة اﻷلمانية، والتعاون الذي أقيم مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي والعدد المتزايد للدول اﻷطراف.
    (f) At the use of torture and other forms of cruel, inhuman and degrading punishment, in particular the practice of amputation and the growing number of cases of public flogging; UN (و) اللجوء إلى التعذيب وغيره من أشكال العقوبة القاسية واللا إنسانية والمهينة، وبخاصة ممارسة بتر الأطراف والعدد المتزايد لحالات الجلد العلني؛
    United Nations agencies are taking a flexible approach in their relationships with the variety of local authorities and the growing number of regional administrations that are being established in various areas of Somalia. UN وتتبع وكالات اﻷمم المتحدة نهجا عمليا في علاقاتها مع مختلف السلطات المحلية والعدد المتنامي من اﻹدارات اﻹقليمية التي يجري إنشاؤها في مختلف اﻷماكن في الصومال.
    Quite often, however, media stories tend to focus on alarmist reports about the potentially negative impact of changing age structures and the growing number of older persons. UN وفي أحيان كثيرة، تجنح الروايات الإعلامية إلى التركيز على تقارير مثيرة للمخاوف حول الأثر السلبي المحتمل للهياكل العمرية المتغيرة والعدد المتنامي للمسنين.
    25. Despite an expanding scope, a steady increase in the financial and human resources of its participating organizations and the growing number of complex multi-agency operations and new peacekeeping operations, the Unit's level of resources had remained basically unchanged since its inception in 1968. UN 25 - وأردف قائلا، إن مستوى موارد الوحدة ظل في الأساس ثابتا من دون تغيير منذ إنشائها في عام 1968، برغم توسع نطاقه، والزيادة المطردة في الموارد المالية والبشرية للمنظمات المشاركة فيها، والعدد المتنامي للعمليات المعقدة المتعددة الوكالات وعمليات حفظ السلام الجديدة.
    The Committee expresses its concern regarding the high rates of early pregnancy, the rise in the number of children and youths using tobacco and drugs, and the growing number of cases of HIV/AIDS among youths. UN 68- تعرب اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع معدلات الحمل المبكر، وارتفاع عدد الأطفال والشبان الذين يتعاطون التدخين والمخدرات، والعدد المتنامي من حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية الإيدز بين الشباب.
    The present section outlines how the Global Programme of Action is becoming increasingly visible at the international level, as highlighted by its integration into the mandates of international bodies and instruments and the growing number of international partnerships that address Programmerelated issues. UN 73- يبرز هذا الفرع كيف أن برنامج العمل العالمي يزداد بروزاً بصورة متزايدة على المستوى الدولي، كما يتبين بوضوح من إدماجه في ولايات الهيئات والصكوك الدولية، ومن العدد المتزايد للشراكات الدولية التي تتناول القضايا ذات الصلة بالبرنامج.
    As a consequence of those measures, members of the Roma community were now more active in the management of public affairs, as shown by recent local elections and the growing number of local Roma autonomous administrative bodies. UN ونتيجة لهذه التدابير، أصبح أفراد الطائفة الرومانية يقومون اﻵن بدور أكثر إيجابية في إدارة الشؤون العامة كما تبين من الانتخابات المحلية التي أجريت مؤخرا ومن تزايد عدد الهيئات اﻹدارية الرومانية المستقلة على الصعيد المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more