"and the high costs of" - Translation from English to Arabic

    • وارتفاع تكاليف
        
    • والتكاليف المرتفعة
        
    • والتكاليف الباهظة
        
    Access to technology and expertise and the high costs of implementing new developments were problems that would be overcome through greater international cooperation. UN وبزيادة التعاون الدولي يمكن التغلب على مشاكل الوصول إلى التكنولوجيا والخبرة وارتفاع تكاليف تنفيذ تطويرات جديدة.
    The main causes for the decrease in the number of visits to the theatre is the low purchasing ability and the high costs of theatre tours. UN والأسباب الرئيسية لتناقص أعداد المترددين على المسرح هي ضعف القدرة الشرائية وارتفاع تكاليف الجولات المسرحية.
    The Committee is particularly concerned at the limited public childcare opportunities and the high costs of private childcare. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء محدودية المراكز الحكومية لرعاية الأطفال، وارتفاع تكاليف الرعاية في المراكز الخاصة.
    In this respect, it is important to ask what the effect will be of the development of a global Information Infrastructure on countries which - because of various infrastructural deficiencies such as poor telecommunications systems and the high costs of the service - will not be able to make use of it. UN وفي هذا الشأن، من المهم أن يُسأل ما هو اﻷثر الذي سيرتبه تكوين هيكل أساسي عالمي للمعلومات على البلدان التي لن تقدر على اﻹفادة منه بسبب نواقص مختلفة في الهيكل اﻷساسي مثل النظم الهزيلة للاتصالات من بعد والتكاليف المرتفعة للخدمة.
    Disadvantages included the unavailability of criminal measures such as search and seizure and the high costs of foreign civil proceedings. UN أما مساوئها فتشمل عدم توفر تدابير جنائية كالبحث والضبط والتكاليف الباهظة للإجراءات القضائية المدنية الخارجية.
    Owing to this fact and the high costs of assuring accessibility as well as because of scarce resources, currently the police are not able to make the necessary transformation works. UN وبسبب هذه الحقيقة وارتفاع تكاليف تأمين سبل الوصول إلى الخدمات فضلاً عن شحّة الموارد، فإن قوات الشرطة تعجز حالياً عن تنفيذ أعمال التحويل اللازمة.
    However, internal inefficiencies and the high costs of some processes have resulted in some donors questioning the value-for-cost of their assistance through UNDP. UN بيد أن انعدام الكفاءة الداخلية وارتفاع تكاليف بعض العمليات قد أسفر عن تساؤل بعض الجهات المانحة عن قيمة مساعداتها المقدمة من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالنسبة للتكاليف.
    Nonetheless, exporters still face constraints owing to Kenya's weak domestic transport infrastructure and the high costs of air freight. UN وعلى الرغم من ذلك، لا يزال المصدّرون يواجهون عقبات بسبب ضعف البنية الأساسية المحلية للنقل وارتفاع تكاليف الشحن الجوي في كينيا.
    The main problems to address are the instability of the macro-economic environment, the structural weakness of the institutional and legal framework, the poorly functioning markets, especially capital markets, and the high costs of communication and transportation. UN والمشاكل الأساسية التي يجب معالجتها هي عدم استقرار المناخ الاقتصادي الكلي، والضعف الهيكلي في إطار المؤسسات والإطار القانوني، وسوء سير الأسواق خصوصاً أسواق رأس المال، وارتفاع تكاليف الاتصالات والنقل.
    The agricultural industry faces a few problems which include the fragmentation of land ownership, high cost of rent, the scarcity of water which results in reliance on costly desalination and the high costs of labour. UN فالصناعة الزراعية تواجه مشكلات تعود إلى تجزؤ الأراضي الزراعية بين الملكيات، وارتفاع تكاليف الإيجار، وشح المياه الذي يدفع إلى الاعتماد على تحلية مياه البحر المكلفة، وارتفاع تكاليف اليد العاملة.
    Neglected diseases impose an enormous economic burden in terms of lost productivity and the high costs of long-term care... UN وتفرض الأمراض المهملة عبئاً اقتصادياً ضخماً من زاوية فقدان الإنتاجية وارتفاع تكاليف الرعاية الطويلة الأجل ...
    Disparities in domestic legal standards and the high costs of disposing of toxic waste effectively and safely have resulted in the regular movement of wastes across borders and frontiers, often illegally. UN وقد أسفرت أوجه التفاوت في المعايير القانونية المحلية وارتفاع تكاليف التخلص من النفايات السامة على نحو فعلي ومأمون، عن تنظيم عمليات نقل النفايات عبر الحدود والتخوم، بصورة غير مشروعة في كثير من الأحيان.
    19. There is a need for greater cooperation and collaboration among countries concerning the implementation of CNS/ATM systems, given the capacity of major CNS/ATM systems components and the high costs of their implementation and operation. UN ١٩ - هناك ضرورة ﻹقامة تعاون أكبر بين البلدان بشأن تنفيذ نظم الاتصالات والملاحة والمراقبة وإدارة الحركة الجوية، نظرا إلى استطاعة المكونات الرئيسية لهذه النظم وارتفاع تكاليف تنفيذها وتشغيلها.
    Some participants attributed this lag to, for example, the lack of information on existing models, language constraints, the need to adapt such models to national circumstances, and the high costs of acquiring the models, conducting relevant training and developing extensive databases for their application. UN ونسب بعض المشاركين هذا التخلف، على سبيل المثال، إلى النقص في المعلومات عن النماذج الحالية، والقيود اللغوية، وضرورة تكييف هذه النماذج مع الظروف الوطنية، وارتفاع تكاليف حيازة النماذج وتنظيم أنشطة التدريب ذات الصلة وإنشاء قواعد بيانات واسعة لتطبيقها.
    International policy coordination and cooperation are also needed to address the issues of international tax avoidance and evasion, illicit capital flows and the high costs of transferring remittances. UN وثمة حاجة أيضاً إلى تنسيق السياسات والتعاون على الصعيد الدولي من أجل التصدي للمسائل المتعلقة بالإفلات الضريبي والتهرب الضريبي على الصعيد الدولي، وتدفقات رؤوس الأموال غير المشروعة، وارتفاع تكاليف إرسال التحويلات المالية.
    The most prominent reasons for these illegal shipments seem to be the lack of enforcement and the high costs of treatment or disposal in the exporting country (IMPEL, 2005). UN ويبدو أن أبرز الأسباب الكامنة وراء هذه الشحنات غير القانونية تتمثل في عدم إنفاذ القوانين وارتفاع تكاليف معالجة النفايات أو التخلص منها في البلد المصدّر (شبكة تنفيذ وإنفاذ قانون البيئة، 2005).
    44. Ms. Ulziibayar (Mongolia) said that the development endeavours of landlocked developing countries were severely constrained by factors including lack of territorial access to the sea, and the high costs of transit transportation, which in the case of Mongolia accounted for 6.2 per cent of gross domestic product . UN 44 - السيدة أولزيباير (منغوليا): قالت إن الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية تواجه عقبات شديدة بسبب عوامل من بينها عدم إطلال أقاليمها على البحر، وارتفاع تكاليف النقل العابر، التي تشكل في حالة منغوليا 6,2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    The wide range of potential threats to maritime security and their transnational character; the number of applicable legal instruments that must be implemented and enforced; extensive monitoring, control and surveillance requirements; and the high costs of enforcement operations are some of the factors that give rise to problems of implementation and enforcement. UN ومن العوامل التي تثير مشاكل في التنفيذ والإنقاذ، المجموعة الواسعة من المخاطر التي قد تشكل تهديدا للأمن البحري وطابعها العابر للحدود، وعدد الصكوك القانونية الواجبة التطبيق والتنفيذ؛ والاحتياجات اللازمة للقيام على نطاق واسع بأعمال الرصد والمراقبة والإشراف؛ والتكاليف المرتفعة لعمليات الإنفاذ.
    As to the idea of establishing a single United Nations office at the country level, she suggested that, because of the lack of resources and the high costs of country programmes, individual United Nations agencies should negotiate administrative expenditures with the host countries. UN أما بالنسبة لفكرة إنشاء مكتب واحد للأمم المتحدة علي الصعيد القطري فقد اقترحت - نظرا لنقص الموارد والتكاليف المرتفعة للبرامج القطرية - أن تقوم وكالات الأمم المتحدة فرادى بالتفاوض علي المصروفات الإدارية مع البلدان المضيفة.
    39. Although the prime responsibility for the execution of regional programmes and projects rests with small island developing States Governments, in view of the meagre resources of individual small island developing States and the high costs of regional programmes, there is an obvious need for adequate financial support from the international community for timely and effective implementation of regional programmes. UN ٩٣ - وعلى الرغم من أن المسؤولية اﻷولى عن تنفيذ البرامج والمشاريع اﻹقليمية تقع على عاتق حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية، فإنه نظرا للموارد الضئيلة لهذه الدول والتكاليف المرتفعة للبرامج اﻹقليمية، فإن هناك حاجة لا تخفى ﻷن يقدم المجتمع الدولي الدعم المالي الكافي من أجل تنفيذ البرامج اﻹقليمية بفعالية وفي الوقت المناسب.
    Similarly, the General Assembly in its resolution S23/3 on further actions and initiatives to implement the Beijing Declaration and Platform for Action, underscored the fact that the impact of structural adjustment programmes and the high costs of debt servicing have aggravated the feminization of poverty and constrained the capacity of States to promote social development and provide basic services. UN وبالمثل، شدّد قرار الجمعية العامة دإ-23/3 المتعلق بالإجراءات والمبادرات الأخرى لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، على أن تأثيرات برامج التكيف الهيكلي والتكاليف الباهظة لخدمة الديون قد تسببت في تفاقم ظاهرة تأنيث الفقر وحدّت من قدرة الدول على تعزيز التنمية الاجتماعية وتوفير الخدمات الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more