"and the image" - Translation from English to Arabic

    • وصورة
        
    • والصورة التي
        
    Indigenous peoples were not the only victims because social conflicts related to corporate activities in indigenous territories had a negative impact on the economic interests and the image of the corporations themselves and on the interests of the Governments concerned. UN بيد أن الشعوب الأصلية لم تكن الضحية الوحيدة لأن النزاعات الاجتماعية المتصلة بأنشطة الشركات في أراضي الشعوب الأصلية انعكست سلبا على المصالح الاقتصادية وصورة الشركات نفسها، وعلى مصالح الحكومات المعنية.
    The results of the OHCHRILANUD (Latin American Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders) project on strengthening human rights and the image of the police in the community were systemized. UN وتم إضفاء طابع منهجي على نتائج المشروع المشترك بين المفوضية ومعهد أمريكا اللاتينية لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين والمتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وصورة الشرطة في المجتمع.
    The incident, the investigation and the eventual settlement were relevant to the issues of diplomatic immunity and the image of the diplomatic corps, as well as the image of the New York City Police Department. UN وذكر أن الحادثة والتحقيق فيها وتسويتها في نهاية اﻷمر كلها ذات صلة بقضايا الحصانة الدبلوماسية وصورة السلك الدبلوماسي، فضلا عن صورة إدارة شرطة مدينة نيويورك.
    You have already displayed some of your well-known talent for organization and effectiveness, and my delegation looks forward to working further with you to improve the effectiveness and the image of the General Assembly. UN لقد أظهرتم فعلا بعض مواهبكم المعروفة في التنظيم وتحقيق الفعالية، ويتطلع وفدي إلى العمل معكم بتحسين فعالية وصورة الجمعية العامة.
    In addition, interpreters were disoriented by the lack of synchronization between sound and image, and the image on which they relied was not always clear or stable, causing loss of concentration. UN إضافة إلى ذلك، عانى المترجمون الشفويون من الاضطراب نتيجة عدم التزامن بين الصوت والصورة، والصورة التي يعتمدون عليها لم تكن واضحة ومستقرة دائما مما سبب تشتتا في التركيز.
    Through the adoption of those conclusions, the Government of Slovenia had agreed to strengthen the implementation and monitoring of its gender equality strategies and to develop initiatives for the portrayal of positive gender roles and the image of women in the media. UN ووافقت حكومة سلوفينيا، من خلال اعتماد هذه النتائج، على تدعيم تنفيذ ورصد استراتيجياتها للمساواة بين الجنسين، واتخاذ مبادرات لتصوير الأدوار الجنسانية الإيجابية وصورة المرأة في وسائط الإعلام.
    The great and sacred concept of the " Motherland " and the image of the village of our birth are inextricably linked. UN ولا تنفصم عرى التلاحم بين مفهوم " الوطن الأم " بعظمته وقدسيته وصورة القرية مسقط رأسنا.
    The sluggishness of the Security Council in addressing the situation in Lebanon has not only caused sorrow and frustration, but once again convinces us of the disparity between the Security Council and the image of the world as we know it today. UN وأدى تباطؤ مجلس الأمن في التصدي للحالة في لبنان ليس إلى الأسف والإحباط فحسب، بل أكد قناعتنا مرة أخرى بالاختلاف بين مجلس الأمن وصورة العالم كما نعرفه في هذا العصر.
    A praiseworthy code of ethics in the mass media was mentioned in the report, but more information would be appreciated on its effectiveness and how the behaviour of media directors and the image of women had changed since the relevant legislation had been enacted. UN وأشار التقرير إلى مدونة لآداب المهنة في وسائط الإعلام الجماهيري جديرة بالثناء، ولكن الحصول على مزيد من المعلومات بشأن فعاليتها وكيفية تغير سلوك مديري وسائط الإعلام وصورة المرأة منذ إصدار التشريع ذي الصلة سيحظى بالتقدير.
    Conscious of its responsibility not only for its own people but also for peace and the image of our subregion, Ethiopia has exerted and continues to exert the maximum possible effort to ensure the peaceful resolution of this crisis, which was created solely by the Eritrean aggression against Ethiopia and the subsequent occupation of Ethiopian territory. UN إن إثيوبيا، إدراكا منها لمسؤوليتها ليس فقط تجاه شعبها بل أيضا نحو السلام وصورة منطقتنا اﻹقليمية، بذلت ولا تزال تبذل قصاراها للتوصل إلى حل سلمي لهذه اﻷزمة التي ما كانت لتقوم لولا العدوان اﻹريتري على إثيوبيا؛ وما أسفر عنه من احتلال أراض إثيوبية.
    Opening storefronts in big industrial cities to sell quality products from CDDCs is one way to help promote producers' identity and the image and brands of their products, as well as those of the country. UN وفتح واجهات محلات في كبرى المدن الصناعية لبيع منتجات ذات جودة من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية هو إحدى وسائل المساعدة في تعزيز هوية المنتجين وصورة منتجاتهم وعلاماتها التجارية، وكذلك صورة وعلامة البلد.
    Following favourable reports as to the impact of the work and the image of the regional offices of the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) and the recommendations made both by the parties and by representatives of the international and non-governmental community organizations, the Commission members have decided to establish support offices in the MINUGUA regional offices, while maintaining the necessary independence. UN وبعد ورود تقارير إيجابية فيما يتعلق بتأثير العمل وصورة المكاتب اﻹقليمية لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقيق في غواتيمالا، وبالتوصيات المقدمة من الطرفين أو من ممثلي المجتمع الدولي ومن المنظمات غير الحكومية، قرر أعضاء اللجنة إقامة مكاتب دعم داخل المكاتب اﻹقليمية للبعثة، مع اﻹبقاء على الاستقلالية اللازمة.
    We are also counting on the continued contribution of Mr. Pierre Fabian, an official of the Department of Public Information, who you kindly made available to the Commission in 1993 and whose presence during the follow-up stage will help to promote our activities and the image of the United Nations in the international media. UN ونعتمد أيضا على المساهمة المتواصلة التي يقدمها السيد بيير فابيان، الموظف في إدارة شؤون اﻹعلام، الذي تفضلتم بوضعه تحت تصرف اللجنة في عام ١٩٩٣، والذي سيسمح وجوده خلال مرحلة المتابعة بتعزيز أنشطتنا وصورة اﻷمم المتحدة في وسائط اﻹعلام الدولية.
    The guidance will also be instrumental in helping to restore the reputation of alleged perpetrators and the image and credibility of the United Nations and Member States where allegations are proven to be unfounded, as well as to minimize the occurrence of false allegations. UN وسيكون هذا التوجيه وسيلة مفيدة في استعادة سمعة مرتكبي الجرائم المزعومين وصورة الأمم المتحدة والدول الأعضاء ومصداقيتهما حيثما يثبت أن المزاعم المُبلّغ عنها لا تستند إلى أي أساس، وأيضاً في التخفيف من حالات الادعاء الباطل إلى الحد الأدنى.
    The result of the assessment was a broad range of measures, including legislative reform of the Serbian Police Law, improved recruitment and training on all aspects of policing including a police code of ethics and human rights that reflects international and European standards - and recommendations to improve the multi-ethnic and gender balance within the police, community relations and the image of the police in the country. UN وتحسين التوظيف والتدريب على جميع مجالات عمل الشرطة - بما في ذلك وضع قانون لآداب مهنة الشرطة وحقوق الإنسان يعكس المعايير الدولية والأوروبية - والتقدم بتوصيات لتحسين التوازن في التعددية الإثنية وبين الجنسين في صفوف الشرطة، والعلاقات بين مختلفة الجاليات، وصورة الشرطة في البلاد.
    59. Mr. Afifi (Egypt) said that the failure to meet the schedule for the capital master plan had not only resulted in cost overruns but had affected the credibility of the project and the image of the United Nations. UN 59 - السيد عفيفي (مصر): قال إن عدم الالتزام بجدول مواعيد المخطط العام لتجديد مباني المقر لم يسفر فقط عن تجاوز التكلفة المقررة بل أثر أيضا على مصداقية المشروع وصورة الأمم المتحدة.
    The most effective ideological mechanism is the concept of " racial democracy " , which, by hiding the determining nature of the racial and ethnic factor and the premise of the social interpretation of the inequalities of society, has served as the basis for the construction, through education, information and communication, of the identity and the image of a multicultural, egalitarian and democratic society. UN وتتمثل الآلية الإيديولوجية الأكثر فعالية في مفهوم " الديمقراطية العنصرية " التي تحجب الطابع الحاسم لعامل الجنس والعرق وتفترض القراءة الاجتماعية لأوجه اللامساواة في المجتمع، بحيث أتاحت الأساس لبناء هوية وصورة مجتمع متعدد الثقافات تسوده المساواة والديمقراطية عن طريق التعليم والإعلام والاتصال.
    Improve external communication and the image of UN-Habitat, including the ability of UNHabitat to tell its success stories more effectively; UN (هـ) تحسين الاتصال الخارجي وصورة موئل الأمم المتحدة، بما في ذلك قدرة موئل الأمم المتحدة على التعريف بقصص نجاحه بشكل أكثر فعالية؛
    Lastly, Recommendation CM/Rec(2011)6 of the Committee on Ministers on intercultural dialogue and the image of the other in history teaching offers an important additional tool in devising practical methods of history teaching in the context of intercultural dialogue and post-conflict situations. UN وأخيرا، فإن التوصية CM/Rec(2011)6، الصادرة عن لجنة الوزراء بشأن الحوار بين الثقافات وصورة الغير في تدريس التاريخ، توفر أداة مهمة إضافية في استنباط طرق عملية لتدريس التاريخ في سياق الحوار المشترك بين الثقافات وحالات ما بعد النزاع.
    In order to discuss this issue, on 4 and 5 July 2013, the Council of Europe and the Dutch government held an international gender equality conference entitled `Media and the image of Women'. UN ومن أجل مناقشة هذه المسألة، عقد مجلس أوروبا والحكومة الهولندية في 4 و 5 تموز/يوليه 2013 مؤتمرا دوليا بشأن المساواة بين الجنسين بعنوان " وسائط الإعلام وصورة المرأة " .
    This is part of the revitalization of the General Assembly and the seriousness with which we want to work and the image we want to give to the world. UN وهذا جزء من تنشيط الجمعية العامة والجدية التي نريد أن نعمل بها والصورة التي نريد أن نعطيها للعالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more