The issues of competing jurisdictions and the immunity of State officials should also be taken into consideration. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار أيضا مسألتا الولايات القضائية المتنافسة وحصانة مسؤولي الدول. |
It would also prevent duplication of work, as the Commission was already considering important issues linked to universal jurisdiction in the context of its deliberations on the obligation to extradite or prosecute and the immunity of State officials. | UN | كما أن ذلك يمنع ازدواج العمل نظراً لأن لجنة القانون الدولي تدرس فعلاً قضايا هامة تتصل بالولاية القضائية العالمية في سياق مداولاتها عن الالتزام بالتسليم أو المقاضاة وحصانة مسؤولي الدول. |
That link between the immunity of the State and the immunity of State officials was of the utmost importance and should prevail when applying or defining the immunity of State officials from the exercise of foreign criminal jurisdiction. | UN | فالصلة بين حصانة الدولة وحصانة مسؤولي الدول تتسم بأهمية قصوى وينبغي أن تسود عند تطبيق أو تعريف حصانة مسؤولي الدول من ممارسة الولاية القضائية الجنائية الأجنبية. |
The purpose of universal jurisdiction was to combat impunity for certain specific grave crimes, without prejudice to such fundamental principles as national sovereignty and the immunity of State officials. | UN | والغرض من الولاية القضائية العالمية هو مكافحة الإفلات من العقاب على بعض الجرائم الخطيرة المحددة، دون المساس بمبادئ أساسية مثل السيادة الوطنية وحصانة مسؤولي الدول. |
In applying the principle, it was important to take account of other well-established rules of international law, including the sovereign equality of States, territorial jurisdiction and the immunity of State officials. | UN | وعند تطبيق هذا المبدأ، من المهم أن تؤخذ في الاعتبار قواعد أخرى راسخة في القانون الدولي، من بينها المساواة في السيادة بين الدول، والولاية القضائية الإقليمية، وحصانة مسؤولي الدولة. |
It was already examining the topics of the obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare) and the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, which were both closely linked to the question of universal jurisdiction. | UN | فقد بدأت بالفعل في دراسة موضوعي الالتزام بتسليم المجرم أو محاكمته وحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، اللذين يرتبطان ارتباطا وثيقا بمسألة الولاية القضائية العالمية. |
State sovereignty and the immunity of State officials must also be respected; he therefore welcomed the work of the International Law Commission on related topics. | UN | وشدَّد على ضرورة احترام سيادة الدول وحصانة مسؤولي الدول. وعلى ذلك أعرب عن الترحيب بأعمال لجنة القانون الدولي بشأن المواضيع ذات الصلة. |
Insistence on consideration of the relationship between the concepts of universal jurisdiction, international crimes and the immunity of State officials would strain relations between States. | UN | والإصرار على بحث الصلة بين مفاهيم الولاية القضائية العالمية، والجرائم الدولية، وحصانة مسؤولي الدول من شأنه إصابة العلاقات بين الدول بالتوتر. |
It had started to debate two new topics, namely the protection of persons in the event of disasters and the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction and had made steady progress on all the other subjects on its agenda. | UN | وبدأت اللجنة مناقشة موضوعين جديدين، هما حماية الأشخاص في حالات الكوارث وحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، وأحرزت تقدما مطردا في جميع المواضيع الأخرى المدرجة في جدول أعمالها. |
164. All Member States should respect international law and the immunity of State officials in particular when applying universal jurisdiction. | UN | 164 - وينبغي لجميع الدول الأعضاء احترام القانون الدولي وحصانة مسؤولي الدول بوجه خاص عند تطبيق الولاية القضائية العالمية. |
42. Certain questions on the topic were already being examined by the International Law Commission, including the obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare) and the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. | UN | 42 - وأوضح أن بعض الأسئلة المتعلقة بهذا الموضوع بدأت لجنة القانون الدولي بالفعل دراستها، بما فيها الالتزام بتسليم المجرم أو محاكمته وحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية. |
Since the International Law Commission was already engaged in the study of the related issues of the obligation to extradite or prosecute and the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, other issues relating to the principle of universal jurisdiction could benefit from study by the Commission. | UN | وبما أن لجنة القانون الدولي منكبة بالفعل على دراسة القضايا ذات الصلة بالتزام تسليم المجرم أو محاكمته وحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، فإن القضايا الأخرى المتصلة بمبدأ الولاية القضائية العالمية يمكن أن تشملها اللجنة بالدراسة. |
Her delegation looked forward to discussing those issues in the Working Group but considered that they could be clarified through study by the International Law Commission, which was already considering two related topics, the obligation to extradite or prosecute and the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. | UN | وفي هذا السياق يتطلّع وفدها إلى مناقشة تلك المسائل في الفريق العامل، ولكنه يرى أن بالإمكان إيضاحها من خلال دراسة تتم في إطار لجنة القانون الدولي التي تنظر بالفعل في اثنين من المواضيع ذات الصلة وهما الالتزام بالتسليم أو المحاكمة وحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية. |
It would also prevent duplication of work, as the Commission was already considering important issues linked to universal jurisdiction in the context of its deliberations on the obligation to extradite or prosecute and the immunity of State officials. | UN | ومن شأن ذلك أيضاً أن يمنع تكرار العمل نظراً لأن لجنة القانون الدولي قد بدأت فعلاً بالنظر في قضايا هامة تتصل بالولاية القضائية العالمية في سياق مداولاتها المتعلقة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة وحصانة مسؤولي الدول. |
73. However, the Group wished to stress the importance of respecting other norms of international law, including the sovereign equality of States, territorial jurisdiction and the immunity of State officials, when applying the principle of universal jurisdiction, whose abuse could undermine the effort to combat impunity. | UN | 73 - إلا أن المجموعة تود أن تؤكد على أهمية احترام قواعد أخرى من قواعد القانون الدولي - ومنها المساواة بين الدول في السيادة، والولاية القضائية الإقليمية، وحصانة مسؤولي الدول - عند تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية، الذي يمكن أن تقوض إساءة استخدامه الجهد المبذول لمكافحة الإفلات من العقاب. |
8. However, abuse of universal jurisdiction could undermine efforts to combat impunity; it was therefore vital, when applying the principle, to respect other norms of international law, including the sovereign equality of States, territorial jurisdiction and the immunity of State officials. | UN | ٨ - واستدرك السيد جوييني يقول إن إساءة استخدام الولاية القضائية العالمية يمكن أن تقوِّض الجهود الرامية إلى التصدي للإفلات من العقاب؛ ولذا لا بد، عند تطبيق هذا المبدأ، من مراعاة القواعد الأخرى في القانون الدولي، ومن بينها المساواة في السيادة بين الدول، والولاية الإقليمية، وحصانة مسؤولي الدول. |
The Planning Group might consider measures to permit greater progress in the consideration of certain topics experiencing delays or slow progress, such as the expulsion of aliens, the obligation to extradite or prosecute and the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, all topics on which his Government was convinced that the Commission could make an effective contribution. | UN | ويمكن لفريق التخطيط أن ينظر في اتخاذ تدابير لإحراز مزيد من التقدم في النظر في بعض المواضيع التي تشهد تأخيرا أو تقدما بطيئا، كمواضيع طرد الأجانب، والالتزام بالتسليم أو المحاكمة، وحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، وهي مواضيع لدى حكومته اقتناع بأن اللجنة يمكن أن تساهم فيها جميعاً مساهمة فعالة. |
His delegation hoped that the work of the Commission would take into account its work on related topics, such as aut dedere aut judicare and the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, with a view to developing the foundation for a new convention on crimes against humanity, thus strengthening the framework for the prevention, prosecution and punishment of the most serious international crimes. | UN | ويأمل وفد بلده أن تراعَى في أعمال اللجنة في هذا الصدد عملها المتعلق بمواضيع ذات صلة، من قبيل مبدأ التسليم أو المحاكمة وحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، وذلك بهدف وضع الأساس اللازم لاتفاقية جديدة بشأن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وبالتالي تعزيز إطار منع أخطر الجرائم الدولية والمحاكمة والمعاقبة عليها. |
The Commission could work on the topic in conjunction with related topics, such as the obligation to extradite or prosecute and the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. Work on universal jurisdiction should also take account of the work done by others, such as the Technical Ad Hoc Expert Group of the African Union and the European Union on the principle of universal jurisdiction. | UN | كما أن اللجنة المذكورة يمكن أن تعمل على دراسة الموضوع بالاقتران مع المواضيع ذات الصلة، ومن ذلك مثلاً الالتزام بالتسليم أو المحاكمة وحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، كما أن العمل بشأن الولاية القضائية العالمية ينبغي أن يراعي الأعمال التي أنجزتها أطراف أخرى ومن ذلك مثلاً فريق الخبراء التقني التابع للاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي المخصص لمسألة الولاية القضائية العالمية. |
The International Law Commission, in its deliberations on the obligation to extradite or prosecute and the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, was already considering important issues relating to the scope and application of universal jurisdiction. | UN | وبدأت لجنة القانون الدولي منذ مدة في النظر في مسائل هامة متصلة بنطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه، وذلك في إطار مداولاتها بخصوص الالتزام بالتسليم أو المحاكمة وحصانة مسؤولي الدولة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية. |
7. Mr. Horváth (Hungary) said that the Commission had had a very productive session and took note of its intention to take up two new and important topics, the protection of persons in the event of disasters and the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. | UN | 7 - السيد هورفاث (هنغاريا): قال إنه كانت للجنة دورة مثمرة جدا، وإنه يحيط علما بنيتها تناول موضوعين جديدين وهامين: حماية الأشخاص في حالات الكوارث وحصانة مسؤولي الدولة من الاختصاص الجنائي الأجنبي. |