"and the implications of the" - Translation from English to Arabic

    • والآثار المترتبة على
        
    • وبحث ما يترتب عليها من أثر
        
    • وما يترتّب على
        
    • وعما يترتب على
        
    With increasing older populations and the implications of the HIV/AIDS pandemic, it is crucial that research on persons living with the HIV/AIDS virus be conducted on women of all ages. UN ومع تزايد المجموعات السكانية المسنة والآثار المترتبة على وباء الإيدز، تـبرز الأهمية الحاسمة لإجراء بحوث عن النساء المصابات بفيروس الإيدز من مختلف الأعمار.
    He looked forward to receiving answers to previous questions about the $34 million air service contract and the implications of the budget reduction recommended by the Advisory Committee. UN وأعرب عن أمله في الحصول على ردود على الأسئلة التي طرحت في السابق بشأن عقد الخدمات الجوية البالغة قيمته 34 مليون دولار والآثار المترتبة على خفض الميزانية الذي أوصت به اللجنة الاستشارية.
    Members evaluated the activities of the Task Force, the status of the global alliance proposal and the implications of the creation of the Internet Governance Forum pursuant to the World Summit on the Information Society Tunis Agenda. UN وأجرى الأعضاء تقييما لأنشطة فرقة العمل، ولوضع اقتراح إنشاء التحالف العالمي، والآثار المترتبة على إنشاء منتدى لإدارة الانترنيت عملا بجدول أعمال تونس لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    Explore the meaning of article 12, its linkages to the other articles (in particular articles 3, 6, 9, 10, 11, 13, 15, 16, 19, 20, 22, 30 and 31), and the implications of the article for child participation, both as individuals and as a collective constituency, in all aspects of society; UN - بحث مغزى المادة 12؛ وصلتها بالمواد الأخرى (ولا سيما المواد 3 و6 و9 و10 و11 و13 و15 و16 و19 و20 و22 و30 و31)، وبحث ما يترتب عليها من أثر في مشاركة الأطفال - مشاركة فردية وجماعية - في جميع جوانب حياة المجتمع؛
    Building on the workshop on urban crime prevention and youth at risk held during the Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, the presentation discussed current concerns about urban youth crime, including violence and gang activity, and the implications of the control and use of public space. UN وبالاستناد إلى حلقة العمل بشأن منع الجريمة الحضرية والشباب المعرّضين للخطر، التي نظّمت أثناء مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، تناول العرض الإيضاحي، الشواغل الحالية بشأن جرائم الشباب في المناطق الحضرية بما في ذلك العنف وأنشطة العصابات، وما يترتّب على مراقبة الأماكن العامة واستخدامها من آثار في هذا الخصوص.
    There were recurrent references to various issues regarding which UNOWA has been an advocate, in discussions on such diverse topics as differentiating between effective and ineffective sanctions and the implications of the growing involvement of emerging economies in the subregion. UN وتكررت الإشارة إلى قضايا مختلفة يمثل المكتب داعية بشأنها، وذلك خلال المناقشات بشأن مواضيع مختلفة من بينها مثلا التمييز بين الجزاءات الفعالة وغير الفعالة والآثار المترتبة على المشاركة المتزايدة للاقتصادات الناشئة في المنطقة دون الإقليمية.
    In carrying out my good offices initiative, the Special Envoy will facilitate the search for a comprehensive political solution to address the root causes of the conflict in northern Uganda and the implications of the LRA activities in the region, including the Democratic Republic of the Congo, southern Sudan and northern Uganda. UN وسيعمل مبعوثي الخاص، لدى اضطلاعه بمبادرتي للقيام بالمساعي الحميدة، على تيسير البحث عن حل سياسي شامل لمعالجة الأسباب الجذرية للصراع في شمال أوغندا والآثار المترتبة على أنشطة جيش الرب للمقاومة في المنطقة، التي تشمل جمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان وشمال أوغندا.
    53. The Framework sets out the principles of cash transfer modalities, harmonized procedures, capacity assessments, cash transfer procedures, assurance activities and the implications of the Framework on the programme process. UN 53 - ويحدد هذا الإطار مبادئ طرائق التحويل النقدي، وتوحيد الإجراءات، وتقييم القدرات، وإجراءات التحويل النقدي، وأنشطة الضمان والآثار المترتبة على الإطار في عملية البرمجة.
    15. Invites the Bretton Woods institutions to consider the issue of debt sustainability and the implications of the Highly Indebted Poor Countries (HIPC) initiative for Haiti; UN 15 - يدعـو مؤسسات بريتون وودز إلى النظر في مسألة القدرة على تحمل الديون والآثار المترتبة على مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بالنسبة لهايتي؛
    15. Invites the Bretton Woods institutions to consider the issue of debt sustainability and the implications of the Highly Indebted Poor Countries (HIPC) initiative for Haiti; UN 15 - يدعـو مؤسسات بريتون وودز إلى النظر في مسألة القدرة على تحمل الديون والآثار المترتبة على مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بالنسبة لهايتي؛
    The process of presenting ideas, responding to questions and discussing implementation also helps to build consensus around ideas, provides a sense of progress, and allows for more meaningful interactions with ministers on the role of research and science and the implications of the policy choices. UN ويساعد عرض الأفكار، والرد على الأسئلة، ومناقشة التنفيذ، بناءَ توافق للآراء حول الأفكار وبلورة شعور بالتقدم وإتاحة تفاعل أكثر فائدة مع الوزراء بشأن دور البحوث والعلوم والآثار المترتبة على الخيارات السياساتية.
    In the end, a compromise was reached stipulating that each delegation was allowed to include members of other parties, such as AE.15 According to the summary of the meeting, the following issues were discussed: the composition of the electorate for New Caledonian elections; the introduction of the euro; new development agreements for the period 2006 to 2009; and the implications of the new census regarding financial support for New Caledonia. UN وحسب ما جاء في موجز محضر الاجتماع، نوقشت المسائل التالية: تشكيل الهيئة الانتخابية لانتخابات كاليدونية الجديدة، واتخاذ اليورو عملة للإقليم، والاتفاقات الإنمائية الجديدة للفترة 2006-2009، والآثار المترتبة على التعداد الجديد فيما يتعلق بالدعم المالي لكاليدونيا الجديدة.
    The sharp increase in youth unemployment (38 million young people -- half of the world's jobless youth) and the implications of the tsunami disaster represent new development challenges for the region. UN وتمثل الزيادة الحادة في معدلات بطالة الشباب (38 مليون شاب - نصف الشباب العاطلين عن العمل في العالم) والآثار المترتبة على كارثة السونامي تحديين إنمائيين جديدين للمنطقة.
    According to the most recent information provided by the administering Power, the following issues were discussed: the composition of the electorate for New Caledonian elections; the introduction of the euro; new development agreements for the period 2006 to 2009; and the implications of the new census regarding financial support for New Caledonia. UN واستنادا إلى أحدث المعلومات التي قدّمتها الدولة القائمة بالإدارة، نوقشت المسائل التالية: تشكيل الهيئة الانتخابية لانتخابات كاليدونيا الجديدة؛ واعتبار اليورو عملة الإقليم؛ والاتفاقات الإنمائية الجديدة للفترة الممتدة من عام 2006 إلى عام 2009؛ والآثار المترتبة على التعداد السكاني الجديد في ما يتعلق بالدعم المالي لكاليدونيا الجديدة.
    Report of the Secretary-General on the contribution of the Committee to the United Nations Conference on Sustainable Development and the implications of the outcomes of the Conference (summary: E/C.20/2012/4) UN تقرير الأمين العام عن مساهمة اللجنة في أعمال مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الأعمال التحضيرية والآثار المترتبة على نتائج المؤتمر(1) (الموجز: E/C.20/2012/4)
    For Afghanistan, the new country programme for the period 2011-2014 reflects the increasing operational challenges due to volatile security and the implications of the exit strategy, providing more responsibilities to United Nations but making less resources available. UN ويعكس البرنامج القطري الجديد للفترة 2011-2014 في أفغانستان التحديات المتزايدة في مجال التنفيذ الناجمة عن تقلب الوضع الأمني والآثار المترتبة على استراتيجية الخروج، الأمر الذي يلقي بمزيد من المسؤوليات على عاتق الأمم المتحدة ولكنه يقلل من الموارد المتاحة.
    84. In 2010 the Commission published Understanding the Rise of the Far Right, which examines the factors that underpin the rise of far-right political parties in England (in particular the British National Party); why those parties are successful in some places but not in others; and the implications of the British National Party's tactics and electoral success for community cohesion. UN 84 - وفي عام 2010 نشرت اللجنة بحثا بعنوان " فهم صعود أقصى اليمين " يتناول العوامل التي تكمن وراء صعود أحزاب أقصى اليمين في إنكلترا (وخاصة الحزب الوطني البريطاني)؛ وسبب نجاح تلك الأحزاب في أماكن دون أخرى؛ والآثار المترتبة على تكتيكات الحزب الوطني البريطاني وفوزه الانتخابي بالنسبة للتماسك المجتمعي.
    2. The Advisory Committee recalls that the General Assembly, in its resolution 54/241 of 23 December 1999, requested the Secretary-General to report on the experiences gained in the use of resident auditors in peacekeeping missions and the implications of the formula proposed by the Office of Internal Oversight Services to determine the optimum number and salary level of resident auditors. UN 2 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة قد طلبت، في قرارها 54/241 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999، إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الخبرات المكتسبة من استخدام مراجعي الحسابات المقيمين في بعثات حفظ السلام، والآثار المترتبة على الصيغة التي اقترحها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتحديد العدد الأمثل لمراجعي الحسابات المقيمين ورتبهم.
    To explore the meaning of article 12; its linkages to the other articles (in particular arts. 3, 9, 10, 11, 13, 15, 16, 19, 20, 22, 30 and 31); and the implications of the article for child participation - both as individuals and a collective constituency - in all aspects of society; UN :: بحث مغزى المادة 12؛ وصلتها بالمواد الأخرى (ولا سيما المواد 3 و9 و10 و11 و13 و15 و16 و19 و20 و22 و30 و31)؛ وبحث ما يترتب عليها من أثر في مشاركة الأطفال - مشاركة فردية وجماعية - في جميع جوانب حياة المجتمع؛
    Building on the workshop on urban crime prevention and youth at risk held during the Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, the presentation discussed current concerns about urban youth crime, including violence and gang activity, and the implications of the control and use of public space. UN وبالاستناد إلى حلقة العمل بشأن منع الجريمة الحضرية والشباب المعرّضين للخطر، التي نظّمت أثناء مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، تناول العرض الإيضاحي، الشواغل الحالية بشأن جرائم الشباب في المناطق الحضرية بما في ذلك العنف وأنشطة العصابات، وما يترتّب على مراقبة الأماكن العامة واستخدامها من آثار في هذا الخصوص.
    CCSQ considered the report of the Task Force on progress made and the implications of the guidelines for the implementation of the new arrangements. UN ١٣ - نظرت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الفنية في تقرير فرقة العمل عن التقدم المحرز وعما يترتب على المبادئ التوجيهية من آثار في الترتيبات الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more