"and the increased use" - Translation from English to Arabic

    • وزيادة استخدام
        
    • وزيادة الاستعانة
        
    • والاستخدام المتزايد
        
    • وعلى زيادة استخدام
        
    • وازدياد استخدام
        
    However, the European Union remains concerned about the number of attacks against ships and the increased use of violence in such attacks. UN بيد أن الاتحاد اﻷوروبي لا يزال يشعر بالقلق إزاء عدد الهجمات التي تتعرض لها السفن وزيادة استخدام العنف في تلك الهجمات.
    71. His Government actively supported the Secretary-General's " Sustainable Energy for All " initiative, which envisioned universal access to modern energy services, improved energy efficiency and the increased use of renewable energy. UN 71 - وأفاد بأن حكومته تؤيد مبادرة الأمين العام " توفير الطاقة المستدامة للجميع " التي تتوخى وصول الجميع إلى خدمات الطاقة الحديثة، وتحسين كفاءة استخدام الطاقة وزيادة استخدام الطاقة المتجددة.
    The support component will continue to provide support to FARDC for joint operations, the development of a national staff capacity-building programme and the increased use of e-learning methodologies. UN وسيستمر عنصر الدعم في تقديم الدعم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل القيام بالعمليات المشتركة، ووضع برنامج لبناء قدرات الموظفين الوطنيين وزيادة استخدام منهجيات التعلم الإلكتروني.
    14.60 In response to concerns raised by the Committee of Permanent Representatives, UNEP programme managers were asked to reduce the share of the Environment Fund estimated for posts for the biennium 2012-2013, while ensuring the delivery of the programme of work and the increased use of the available expertise of the partner organizations. UN 14-60 استجابة للشواغل التي أثارتها لجنة الممثلين الدائمين، طُلب من مديري البرامج في برنامج الأمم المتحدة للبيئة خفض حصة صندوق البيئة المقدر تخصيصها للوظائف في فترة السنتين 2012-2013، مع ضمان إنجاز برنامج العمل وزيادة الاستعانة بالخبرة المتوافرة لدى المنظمات الشريكة.
    5. Recognizes that the recent increase in government cost-sharing and the increased use of the national execution modality have been major factors contributing to the significant progress made in increasing procurement from developing countries; UN ٥ - يدرك أن الزيادة اﻷخيرة في تقاسم التكاليف من قبل الحكومات والاستخدام المتزايد لطريقة التنفيذ الوطني كانا عاملين رئيسيين ساهما في التقدم البارز المحرز في زيادة المشتريات من البلدان النامية؛
    393. The Committee welcomes the adoption of the Aliens Act in 2006, which provides for the right to appeal to an independent appellate body and the increased use of oral hearings in asylum proceedings, expands the scope of application of the definition of refugees to include women escaping gender-based violence, and offers complementary forms of protection to persons escaping generalized violence. UN 393- وترحب اللجنة باعتماد قانون الأجانب في عام 2006، الذي ينص على الحق في استئناف الحكم لدى هيئة استئناف مستقلة وعلى زيادة استخدام الجلسات الشفوية في إجراءات الحصول على اللجوء، ويوسع نطاق تطبيق تعريف اللاجئين ليشمل النساء الفارات من العنف القائم على أساس جنساني، ويقدم أشكالاً متكاملة من الحماية إلى الأشخاص الفارين من العنف عموماً.
    For example, in Togo, targeted sexuality education has led to delayed sexual debut and the increased use of condoms, resulting in a decrease in HIV prevalence among young people. UN فعلى سبيل المثال، أدّت التربية الجنسية المحددة الهدف في توغو إلى إرجاء بدء النشاط الجنسي وزيادة استخدام الواقي الذكري، مما أدى إلى انخفاض معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في أوساط الشباب.
    Trade should be further facilitated by more streamlined trade procedures, reduced administrative barriers and the increased use of information and communication technologies. UN وينبغي الاستمرار في تيسير التجارة بزيادة تنسيق الإجراءات التجارية، وتقليل الحواجز الإدارية، وزيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Implementing the assistance programme for greenhouse gas reduction, increased energy efficiency and the increased use of renewable and alternative sources of energy UN تنفيذ برنامج المساعدة الخاص بتقليل غازات الدفيئة وزيادة كفاءة استخدام الطاقة وزيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة والبديلة
    This is of particular relevance in light of recent developments regarding United Nations system-wide coherence at the country level and the increased use of national implementation modalities. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في ضوء التطورات الطارئة حديثا فيما يتعلق بتحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري وزيادة استخدام طرائق التنفيذ الوطنية.
    In response, UNAMID has taken measures to enhance security for police patrols, including the use of at least two protection vehicles with every patrol and the increased use of armoured personnel carriers during police patrols. UN وردا على ذلك، اتخذت العملية المختلطة التدابير اللازمة لتعزيز الأمن لدوريات الشرطة، بطرق منها استخدام مركبتي حماية على الأقل مع كل دورية، وزيادة استخدام ناقلات الجند المدرعة خلال دوريات الشرطة.
    UNESCO also promoted access to scientific information and educational resources through open access and content policies and the increased use of open-source tools in all areas of UNESCO competence. UN وشجعت اليونسكو أيضاً الوصول إلى المعلومات العلمية والموارد التربوية عن طريق سياسات الوصول والمحتوى المفتوحين، وزيادة استخدام الأدوات المفتوحة المصدر في كافة مجالات اختصاص اليونسكو.
    The decrease of $32,100 in non-post requirements is the result of, inter alia, reductions for consultancy services owing to more reliance on in-house expertise, and for external printing owing to a reduction in the number of publications and the increased use of electronic online publications. UN أما النقصان البالغ 100 32 دولار في الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف فيأتي نتيجة عوامل شتى منها التخفيضات في الخدمات الاستشارية، بغرض زيادة الاعتماد على الخبرات الداخلية؛ وفي الطباعة الخارجية، بسبب خفض في عدد المنشورات وزيادة استخدام المنشورات الإلكترونية على شبكة الإنترنت.
    Nevertheless, the sexual and reproductive health policy, which was relatively new, was beginning to reach all areas of the country and its impact was already evident in the falling fertility rates and the increased use of birth control and of prenatal and maternal care services. UN ومع ذلك بدأت سياسة الصحة الجنسية والإنجابية، وهي سياسة جديدة نسبياً، تصل إلى جميع المناطق في البلد؛ وأصبح أثرها بادياً في انخفاض معدلات الخصوبة، وزيادة استخدام موانع الحمل، وزيادة خدمات العناية المقدمة للآباء والأمهات.
    Based on experiences in Israel, several factors such as land-use changes, flow diversion, and the increased use of urban treated wastewater for irrigation have exacerbated the negative impact of droughts and caused land degradation. UN واستناداً إلى تجارب حدثت في إسرائيل، فقد أدت عدة عوامل مثل التغيرات في استخدام الأراضي، وتحويل مسارات التدفق، وزيادة استخدام مياه الحضر المستعملة والمعالجة في السقي، إلى تفاقم الأثر السلبي لحالات الجفاف وتسببت في تردي الأراضي.
    The Group of Eight, at its 2005 Summit, adopted the Gleneagles Plan of Action on Climate Change, Clean Energy and Sustainable Development and called for accelerated technology development and the increased use of energy-efficient and climate-friendly technologies. UN وفي مؤتمر القمة الذي عقدته مجموعة الثمانية في عام 2005، اعتمدت المجموعة خطة عمل غلينياغلس بشأن تغير المناخ، والطاقة النظيفة والتنمية المستدامة، ودعت إلى التعجيل بتطوير التكنولوجيا وزيادة استخدام تكنولوجيات الكفاءة في استخدام الطاقة الرفيقة بالمناخ.
    21. Many countries, both industrialized and developing, have in recent years adopted policies aimed at the promotion of accelerated development and the increased use of new and renewable energy sources. UN 21 - في الآونة الأخيرة اتخذت عدة بلدان، سواء منها الصناعية أو النامية، سياسات تهدف إلى تعزيز تسريع التنمية وزيادة استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    23.16 In order to ensure faster access to news and other information about the Organization, a multimedia Internet news service, backed by an e-mail " news alert " service, direct delivery of radio broadcasts and the increased use of live radio and television feeds, will be developed. UN 23-16 وبغية ضمان الحصول بشكل أسرع على الأخبار والمعلومات بشأن المنظمة، سيجري استحداث خدمة إخبارية متعددة الوسائط عن طريق الإنترنت، تعززها خدمة " إشعار إخباري " عن طريق البريد الإلكتروني، والنقل المباشر للبرامج الإذاعية، وزيادة استخدام عمليات البث الحي من الإذاعة والتلفزيون.
    In addition, efforts to increase FDI inflows have included the simplification of the investment approval process (e.g., by setting up " one-stop " investment centres), the establishment of investment-promotion institutions and the increased use of representative offices abroad to publicize investment opportunities. UN وعلاوة على ذلك، تشمل الجهود الرامية الى زيادة تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي تبسيط عملية الموافقة على الاستثمارات )على سبيل المثال عن طريق إنشاء مراكز " وحيدة لاجراءات الاستثمار " وإنشاء مؤسسات لتعزيز الاستثمار وزيادة الاستعانة بمكاتب الممثلين في الخارج للدعاية لفرص الاستثمار.
    The recent report of the Panel on United Nations Peace Operations (A/55/305-S/2000/809) makes several recommendations with regard to civilian specialists, including the establishment of a central Intranet-based roster and the increased use of United Nations Volunteers. UN ويقدم التقرير الأخير للفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام (A/55/305-S/2000/809) توصيات عديدة فيما يتعلق بالأخصائيين المدنيين، بما في ذلك وضع قائمة مركزية على شبكة الإنترانت وزيادة الاستعانة بمتطوعي الأمم المتحدة.
    - Promote harmonisation of transport modal standards and regulations, and the increased use of multimodal transport facilities; UN - تعزيز مواءمة المعايير واللوائح الشكلية للنقل، والاستخدام المتزايد لمرافق النقل متعدد الوسائط.
    The Committee welcomes the adoption of the Aliens Act in 2006, which provides for the right to appeal to an independent appellate body and the increased use of oral hearings in asylum proceedings, expands the scope of application of the definition of refugees to include women escaping gender-based violence, and offers complementary forms of protection to persons escaping generalized violence. UN 6- وترحب اللجنة باعتماد قانون الأجانب في 2006، الذي ينص على الحق في استئناف الحكم لدى هيئة استئناف مستقلة وعلى زيادة استخدام الجلسات الشفوية في إجراءات الحصول على اللجوء، ويوسع نطاق تطبيق تعريف اللاجئين ليشمل النساء الفارات من العنف القائم على أساس جنساني، ويقدم أشكالاً متكاملة من الحماية إلى الأشخاص الفارين من العنف عموماً.
    Major advances in the area of forensic science and technology and the increased use of science in judicial proceedings have made a significant contribution to the fight against crime in the past decade. UN وقد أسهمت الفتوحات التكنولوجية الكبيرة في ميدان علم وتكنولوجيا التحليل الجنائي وازدياد استخدام العلوم في الإجراءات القضائية إسهامات جليلة في مكافحة الجريمة في العقد الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more