"and the influence of" - Translation from English to Arabic

    • وتأثير
        
    • وتأثيرات
        
    • ونفوذ
        
    • بصورة غير مباشرة والتأثير على
        
    Frequency management to prevent interferences and the influence of space weather are other critical issues. UN ومن المسائل الأخرى الحاسمة الأهمية مسألتا إدارة الترددات لمنع التداخل وتأثير طقس الفضاء.
    Gender stereotypes and the influence of the mass media UN القوالب النمطية الجنسانية وتأثير وسائط الإعلام
    Like Estonia and Lithuania, it said that abolition had been achieved by a combination of political will, official enquiry and the influence of United Nations policy. UN ومثلها مثل استونيا وليتوانيا، قالت ان الالغاء تحقق بفضل الارادة السياسية والتحقيق الرسمي وتأثير سياسة الأمم المتحدة.
    However, there are many confounding factors surrounding risk estimates for chrysotile exposure, such as the possibility of a threshold effect, possible co-exposure to other fibre types, inaccurate estimates of historical exposures and the influence of tobacco smoking. UN غير أن هناك الكثير من العوامل الداحضة المحيطة بتقديرات مخاطر التعرض للكريسوتيل مثل احتمال تأثيرات الحد الأقصى واحتمال التعرض بصورة مشتركة لأنواع أخرى من الألياف، وعدم دقة تقديرات التعرض التاريخية وتأثيرات تدخين التبغ.
    At the heart of this, of course, is the question of Palestine, with all that it entails: occupation, colonialism, expansionism and the influence of foreign Powers. UN في القلب من ذلك بالطبع قضية فلسطين، بكل ما تنطوي عليه من احتلال واستعمار ومخططات توسعية ونفوذ للقوى الأجنبية الكبرى.
    ∙ explain current practical methods used in making financial management decisions and the influence of the environment on such decisions UN ● شرح الطرق العملية المستخدمة حالياً في اتخاذ القرارات بشأن اﻹدارة المالية وتأثير البيئة في هذه القرارات
    explain current practical methods used in making financial management decisions and the influence of the environment on such decisions UN شرح الطرق العملية المستخدمة حالياً في اتخاذ القرارات الإدارية المالية وتأثير البيئة في هذه القرارات
    The statistics will improve the determination of typical educational careers and the influence of migration and social background. UN وستُحسِّن الإحصاءات تحديد المسارات المهنية التعليمية النموذجية وتأثير الخلفية المهاجرية والاجتماعية.
    The near term trend in the oil price is hard to predict because of uncertain political factors and the influence of financial variables, but supply-and-demand conditions would not warrant a continued upward trend. UN ورغم أن من الصعب التنبؤ باتجاه أسعار النفط في الأجل القصير بسبب عدم التيقن الذي يحيط بالعوامل السياسية وتأثير المتغيرات المالية، فإن ظروف الطلب والعرض لا تستدعي استمرار الاتجاه التصاعدي.
    But rapid urbanization, the emergence of new towns and the influence of the West have contributed to the demise of extended families. UN ولكن التحضر السريع، وظهور مدن جديدة، وتأثير الغرب قد ساهمت جميعا في زوال اﻷسر الموسعة.
    and the influence of those changes on the climate here on Earth and, in particular, that there's a place, like this, that can amplify those changes in just such a way that it makes living things, my ancestors, Open Subtitles وموقع وكتلة الشمس وتأثير تلك التغييرات على المناخ هنا على الأرض على وجه الخصوص، هناك مكاناً مثل هذا
    Birth control remains linked to a woman's health awareness and the influence of social customs. However, large sections of women, particularly in the countryside and from the poorer strata of society, do not possess the necessary culture of health awareness; UN وتبقى مسألة تحديد النسل مرتبطة بمدى الوعي الصحي للمرأة وتأثير المجتمع وعاداته فلا تملك شرائح كبيرة من النساء الثقافة الصحية اللازمة وخاصة في الأرياف والشرائح الفقيرة؛
    The organization's mandate in the cultural field makes it well suited to support assessments and other activities under the Platform, taking into account cultural services and the influence of human factors on biodiversity. UN وولاية اليونسكو في الميدان الثقافي تجعلها المنظمة المناسبة تماماً لدعم التقييمات وغيرها من الأنشطة الداخلة في إطار عمل المنبر، مع مراعاة الخدمات الثقافية وتأثير العوامل البشرية على التنوع البيولوجي.
    The organization's mandate in the cultural field makes it well suited to support assessments and other activities under the Platform, taking into account cultural services and the influence of human factors on biodiversity. UN وولاية اليونسكو في الميدان الثقافي تجعلها المنظمة المناسبة تماماً لدعم التقييمات وغيرها من الأنشطة الداخلة في إطار عمل المنبر، مع مراعاة الخدمات الثقافية وتأثير العوامل البشرية على التنوع البيولوجي.
    However, due to the lack of expertise in specific industries and the influence of the sector regulators in the Government, the role of AFCCP in some sectors may be rather limited. UN غير أن دور الوكالة في بعض القطاعات قد يكون محدوداً شيئاً ما بسبب نقص الخبرة في قطاعات معينة وتأثير الجهات التنظيمية القطاعية في الحكومة.
    The developments include the new context in the Middle East and North Africa region; the ongoing debates in Europe about reconciling diversity and cohesion; and the influence of religion on peace and development. UN وتشمل هذه التطورات السياق الجديد في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا؛ والمناقشات الجارية في أوروبا حول التوفيق بين التنوع والتماسك؛ وتأثير الدين على السلام والتنمية.
    87. Given the preponderant role of the World Bank in the development of Africa and the influence of its thinking and operations on the African donor community at large, its partnership should be critically scrutinized. UN 87- وبالنظر إلى الدور الكبير الذي يلعبه البنك الدولي في عملية التنمية في أفريقيا وتأثير التفكير السائد فيه وعملياته في مجتمع المانحين الأفارقة عموماً فينبغي أن تُفحص شراكته فحصاً نقدياً دقيقاً.
    However, according to AFJB, for many detainees, visits become less frequent, and sometimes cease, owing to corruption and the influence of the prison " mafia " . UN ومع ذلك، وحسب ما أفاد به الاتحاد، تندر الزيارات بالنسبة لكثير من السجناء وتنقطع أحياناً بسبب الفساد وتأثير " المافيا " داخل مؤسسات السجون.
    However, there are many confounding factors surrounding risk estimates for chrysotile exposure, such as the possibility of a threshold effect, possible co-exposure to other fibre types, inaccurate estimates of historical exposures and the influence of tobacco smoking. UN غير أن هناك الكثير من العوامل الداحضة المحيطة بتقديرات مخاطر التعرض للكريسوتيل مثل احتمال تأثيرات الحد الأقصى واحتمال التعرض بصورة مشتركة لأنواع أخرى من الألياف، وعدم دقة تقديرات التعرض التاريخية وتأثيرات تدخين التبغ.
    However, there are many confounding factors surrounding risk estimates for chrysotile exposure, such as the possibility of a threshold effect, possible co-exposure to other fibre types, inaccurate estimates of historical exposures and the influence of tobacco smoking. UN غير أن هناك الكثير من العوامل الداحضة المحيطة بتقديرات مخاطر التعرض للكريسوتيل مثل احتمال تأثيرات الحد الأقصى واحتمال التعرض بصورة مشتركة لأنواع أخرى من الألياف، وعدم دقة تقديرات التعرض التاريخية وتأثيرات تدخين التبغ.
    It will not be possible for the labour elements of contracts to be undertaken by overseas vendors because of the tight regulation of the New York construction industry and the influence of United States labour and unions. UN ولن يكون في الإمكان تدبير عناصر العمل في العقود بواسطة متعهدين فيما وراء البحار بسبب التنظيم المحكم لصناعة التشييد في نيويورك ونفوذ دوائر العمال والنقابات في الولايات المتحدة.
    It was reasoned that indirect limitation/regulation of the veto and the influence of permanent members could be achieved to some degree through the cumulative impact of reform. UN إذ ذُكر في معرض التوضيح، أن التقييد غير المباشر لحق النقض أو تنظيمه بصورة غير مباشرة والتأثير على الأعضاء الدائمين أمر يمكن بلوغه إلى حد ما بالأثر التراكمي للإصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more