"and the informal sector" - Translation from English to Arabic

    • والقطاع غير الرسمي
        
    • والقطاع غير النظامي
        
    • وفي القطاع غير الرسمي
        
    • والقطاع غير المنظم
        
    The importance of reaching out with entrepreneurship education to women, rural communities and the informal sector was also emphasized. UN كما تم التأكيد على أهمية توعية النساء والمجتمعات الريفية والقطاع غير الرسمي بالتثقيف في مجال تنظيم المشاريع.
    Adequate insurance and other financial services specifically geared to serve the demand of micro entrepreneurs and the informal sector should also be fostered in developing countries. UN كما ينبغي تعزيز التأمين الملائم وغيره من الخدمات المالية الموجهة تحديداً إلى خدمة طلبات منظمي المشاريع الصغيرة والقطاع غير الرسمي في البلدان النامية.
    At the other end of the spectrum, the dividing line between self-employment and the informal sector is also vague. UN وعلى الطرف اﻵخر من الصورة، يتسم الخط الفاصل بين العمل الحر والقطاع غير الرسمي بالغموض أيضاً.
    There was a move to engage support for the initiative from non-governmental organizations and the informal sector as well as business people. UN وبُذِلَتْ مساعٍ للحصول على تأييد للمبادرة من المنظمات غير الحكومية والقطاع غير النظامي ورجال الأعمال.
    The majority of women are therefore engaged in subsistence agriculture and the informal sector. UN وبالتالي، فإن غالبية النساء يعملن في زراعة الكفاف وفي القطاع غير الرسمي.
    The boost provided by the dynamism of communities and the informal sector is not sufficient to reverse this trend. UN ولا تكفي الحلول الترقيعية التي يوفرها نشاط المجتمعات المحلية والقطاع غير الرسمي لتحسين الأوضاع.
    8. Several delegates noted the importance of small and medium-sized enterprises (SMEs) and the informal sector to their economies. UN 8- وأشار عدد من المندوبين إلى أهمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والقطاع غير الرسمي في اقتصادات بلدانهم.
    :: Ministry of Commerce, Industry and the informal sector UN :: وزارة التجارة والصناعة والقطاع غير الرسمي
    Microenterprises and the informal sector UN المشاريع الصغيرة للغاية والقطاع غير الرسمي
    The majority of the labour force is engaged in the rural agricultural sector and the informal sector. UN وتنخرط أغلبية القوى العاملة في القطاع الزراعي الريفي والقطاع غير الرسمي.
    This will result in a significant reallocation of labour from lowproductivity sectors such as agriculture and the informal sector to manufacturing and service sectors. UN وسيؤدي ذلك إلى إعادة توزيع العمالة بصورة كبيرة من القطاعات المنخفضة الإنتاجية مثل الزراعة والقطاع غير الرسمي إلى قطاعي الصناعات التحويلية والخدمات.
    In farms and small-scale commerce, for example, the boundaries between formal employment and the informal sector blur. UN فعلى سبيل المثال في المزارع واﻷعمال التجارية الصغيرة، تصبح الحدود الفاصلة بين العمالة الرسمية والقطاع غير الرسمي غير واضحة.
    Only the formal sector, especially, the federal workers are currently enjoying the National Health Interview Survey scheme while the extension into private sector and the informal sector is slow. UN ولا يستفيد حالياً من المخطط الوطني لاستقصاء المقابلات الصحية إلا القطاع الرسمي، وخصوصاً العمال الاتحاديون، في حين أن توسيع المخطط ليشمل القطاع الخاص والقطاع غير الرسمي لا يزال بطيئاً.
    Urban populations are most affected because of job losses in construction, services and the informal sector and the arrival of large displaced populations to the cities. UN وسكان المناطق الحضرية هم الأكثر تضرراً بسبب فقدان الوظائف في قطاعي البناء والخدمات والقطاع غير الرسمي وتوافد أعداد كبيرة من السكان المشردين إلى المدن.
    That survey showed that the agricultural sector and the informal sector accounted for 66.9 per cent and 19.5 per cent, respectively, of women's employment, meaning that women tended not to occupy salaried positions, and, if they did, those positions were mainly unprotected ones. UN وفي الواقع تبين هذه الدراسة أن الزراعة والقطاع غير الرسمي يشملان على التوالي 66.9 في المائة و 19.5 في المائة من عمالة الإناث. وبالتالي، فإن تمثيل المرأة ضعيف في الوظائف، وهي تشغل بشكل خاص، متى كانت موظفة، وظائف غير مضمونة.
    Thirdly, governments were encouraged to pay particular attention to providing access to entrepreneurship education to both the formal and the informal sector. UN ثالثاً، تم تشجيع الحكومات على إيلاء اهتمام خاص لتوفير التثقيف في مجال تنظيم المشاريع لكل من القطاع الرسمي والقطاع غير الرسمي.
    19. Please provide a general overview of the situation of women in employment both as regards the formal labour market and the informal sector. UN 19 - يرجى تقديم لمحة عامة عن حالة النساء من حيث فرص العمل في سوق العمل الرسمي والقطاع غير الرسمي.
    46. One requirement for growth of both small business and the informal sector is an appropriate regulatory structure, which balances the interests of each sector of the community with those of innovative small entrepreneurs. UN ٤٦ - ومن المتطلبات اللازمة لنمو كل من اﻷعمال التجارية الصغيرة والقطاع غير النظامي وجود هيكل تنظيمي مناسب، يوازن بين مصالح كل قطاع من قطاعات المجتمع ومصالح أصحاب المشاريع الصغيرة المبتكرين.
    It is also important to examine how standards can help to improve economic efficiency and competitiveness, including in the agricultural sector, SMEs and the informal sector. UN كما أن من المهم دراسة كيفية مساهمة هذه المعايير في تحسين الكفاءة الاقتصادية والقدرة التنافسية، بما في ذلك في القطاع الزراعي، وقطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة والقطاع غير النظامي.
    The Committee is concerned at the continued existence of child labour in the State party, in particular in the rural areas and the informal sector. UN واللجنة قلقة أيضاً بشأن استمرار عمل الأطفال في الدولة الطرف وبالخصوص في المناطق الريفية وفي القطاع غير الرسمي.
    However, the Committee remains concerned at the continuing use of child labour in agriculture, fishing and the informal sector, despite the adoption of programmes such as the Tackling Child Labour through Education project. UN بيد أن اللجنة تظل منشغلة إزاء استمرار استخدام عمل الأطفال في الزراعة والصيد البحري وفي القطاع غير الرسمي بالرغم من اعتماد برامج من قبيل التصدي لعمل الأطفال من خلال المشروع المتعلق بالتعليم.
    Women are more likely to suffer from occupational stress and musculoskeletal disorders owing to their work as unskilled or semi-skilled workers in agriculture and the informal sector. UN ومن المرجح أن تتعرض المرأة بدرجة أكبر لﻹجهاد المهني والاضطرابات العضلية الهيكلية بسبب اشتغالها كعامل غير ماهر أو شبه ماهر في الزراعة والقطاع غير المنظم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more