"and the institutionalization of" - Translation from English to Arabic

    • وإضفاء الطابع المؤسسي على
        
    • وإضفاء الصبغة المؤسسية على
        
    • وإضفاء طابع مؤسسي على
        
    • من الأسلحة النووية وإضفاء
        
    • وإضفاء الطابع المؤسسي عليه
        
    That is the first recommendation: Continuity, frequency and the institutionalization of the round tables. UN والتوصية الأولى هي: الاستمرارية والتواتر وإضفاء الطابع المؤسسي على الموائد المستديرة.
    It looked forward to the completion of the inter-agency review and the institutionalization of the Integrated Mission Planning Process, both at Headquarters and in the field. UN ويتطلع الوفد إلى الانتهاء من الاستعراض المشترك بين الوكالات وإضفاء الطابع المؤسسي على عملية التخطيط المتكامل للبعثات، سواء في المقر أو في الميدان.
    Austria welcomed the holding of the 2013 parliamentary elections, the development of democracy and the institutionalization of an independent judiciary. UN 22- ورحبت النمسا بإجراء الانتخابات البرلمانية لعام 2013، وتطوير الديمقراطية، وإضفاء الطابع المؤسسي على استقلال القضاء.
    The Government's social development strategy called for the creation of a rehabilitation centre for perpetrators of violence and the institutionalization of the National Observatory to Eliminate Violence against Women. UN وتتوخى الاستراتيجية الحكومية للتنمية الاجتماعية إنشاء مركز إعادة تأهيل لمرتكبي العنف وإضفاء الصبغة المؤسسية على المرصد الوطني لمكافحة العنف الممارس ضد المرأة.
    Human rights standards compel the participatory formulation of public policies and development plans and the institutionalization of democratic processes. UN وتفرض معايير حقوق الإنسان المشاركة في صياغة السياسات العامة وخطط التنمية وإضفاء طابع مؤسسي على العمليات الديمقراطية.
    I also take this opportunity to thank our neighbours, friends and donors for their continued support in favour of the peace process and the institutionalization of democracy in Nepal. UN وأغتنم أيضا هذه الفرصة لكي أشكر جيراننا والأصدقاء والمانحين على استمرار تقديم دعمهم لصالح العملية السلمية وإضفاء الطابع المؤسسي على الديمقراطية في نيبال.
    For those reasons, we must invest intensively and systematically in our human resources while also striving for economic development, social justice and the institutionalization of democracy. UN ولتلك الأسباب، يجب علينا أن نستثمر بكثافة وانتظام في مواردنا البشرية بينما نعمل جاهدين أيضا من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية، والعدالة الاجتماعية وإضفاء الطابع المؤسسي على الديمقراطية.
    Ecuador, in conformity with international commitments, had achieved important advances in connection with the rights of Ecuadorean women and the institutionalization of policies that benefited women and were designed to achieve gender equality. UN وقد حققت أكوادور وفقاً لالتزاماتها الدولية تقدماً كبيراً فيما يتعلق بحقوق الإكوادوريات وإضفاء الطابع المؤسسي على السياسات التي تفيد المرأة وتحقق المساواة بين الجنسين.
    67. The 1988 Charter provided the legal framework for the democratic transition and the institutionalization of human rights in the country. UN 67- ويبين ميثاق عام 1988 الإطار القانوني للتحول الديمقراطي وإضفاء الطابع المؤسسي على حقوق الإنسان في البلد.
    The policy devoted to the expansion of civil society and the institutionalization of its role at the national level has also contributed to more active engagement and participation by children and young people in various walks of social and political life. UN وقد أسهمت أيضاً السياسات المخصّصة لتوسيع نطاق المجتمع المدني وإضفاء الطابع المؤسسي على دوره على الصعيد الوطني في التزام ومشاركة للأطفال والشباب بشكل أفعل في مختلف مجالات الحياة الاجتماعية والسياسية.
    Strategic partnerships and the institutionalization of regional governance structures to accelerate progress UN ثالثا - الشراكات الاستراتيجية وإضفاء الطابع المؤسسي على هياكل الحوكمة الإقليمية لتسريع خطى التقدم
    He outlined three key components of the strategy put in place to achieve gender equity, namely: increased awareness and accountability, improved recruitment and retention, and the institutionalization of the gender policy. UN وأبرز المكونات الرئيسية الثلاثة في الاستراتيجية التي وُضعت لتحقيق العدل بين الجنسين وهي: زيادة الوعي والمساءلة لتحسين التعيين والاحتفاظ بالموظفين وإضفاء الطابع المؤسسي على السياسة الجنسانية.
    Criteria for assessing the ability of Governments to create and sustain that human resources management capacity can also address the conditions for cultivating effective human resources, notably the development of a competency framework for core professional groups, the design of effective capacity development strategies, and the institutionalization of effective human resources planning. UN ويمكن لمعايير تقييم قدرة الحكومات على خلق وتعهد القدرة في مجال إدارة الموارد البشرية أن تتناول تهيئة ظروف لتعهد الموارد البشرية الفعالة وخاصة وضع إطار قائم على الكفاءات من أجل المجموعات المهنية الأساسية وتصميم استراتيجيات فعالة لتنمية القدرات وإضفاء الطابع المؤسسي على تخطيط موارد بشرية فعالة.
    The right of man to determine his destiny, the emanation of authority, particularly political authority, from the free will and choice of the population, its submission to the continued scrutiny of the people and the institutionalization of such human accountability constitute the major characteristics of democracy, which need to be clearly distinguished from its various manifestations. UN وحـــق الإنسان في تقرير مصيره، وانبثاق السلطة، ولا سيما السلطة السياسية، من الإرادة الحرة للشعوب ومن اختيارها، وخضوعها لتدقيق الشعوب بشكل متواصل، وإضفاء الطابع المؤسسي على المساءلة الإنسانية أمور تشكل الصفات الرئيسية للديمقراطية التي يتعين التمييز بوضوح بينها وبين مختلف مظاهرها.
    271. As a result of the advances in medical science and technology and the institutionalization of public health and social security services, life expectancy at birth has increased steadily in recent years, for both men and women. UN ١٧٢ - ونتيجة للتقدم في علوم وتكنولوجيا الطب وإضفاء الطابع المؤسسي على الصحة العامة وخدمات الضمان الاجتماعي، زاد العمر المتوقع عند الولادة باطراد في السنوات اﻷخيرة، بالنسبة للرجل والمرأة على حد سواء.
    The more systematic recruitment of senior leadership and the institutionalization of training for mission leadership has ensured the better preparation for their diverse tasks, particularly in multidimensional and integrated mission contexts. UN ويؤدي الاستقدام الأكثر منهجية للقيادات العليا وإضفاء الطابع المؤسسي على التدريب لقيادة البعثات إلى ضمان إعدادها بشكل أفضل للقيام بالمهام المتنوعة المنوطة بها وخاصة في إطار البعثات المتعددة الأبعاد والمتكاملة.
    We are optimistic that the recent appointment of the first full-time head of the Task Force and the institutionalization of the CTITF office will support implementation efforts across all four pillars and will strengthen coordination and cooperation among the Task Force entities -- including in the field, where it matters most. UN ونحن متفائلون بأن تعيين أول رئيس متفرغ لفرقة العمل مؤخرا وإضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل سيدعم جهود التنفيذ في كل الركائز الأربع وسيعزز التنسيق والتعاون بين كيانات فرقة العمل، بما في ذلك في الميدان، حيث يكتسي أكبر قدر من الأهمية.
    The Office of Internal Oversight Services believes that the strengthening of accountability at the level of every individual staff member through the performance planning and appraisal system, and the institutionalization of computerized programme performance monitoring and reporting systems at the departmental level, contributed to improved programme implementation. UN ويعتقد مكتب خدمات المراقبة الداخلية إلى تعزيز المساءلة على مستوى كل موظف بمفرده من خلال نظام تخطيط وتقييم الأداء، وإضفاء الصبغة المؤسسية على النظم الحاسبية لرصد أداء البرامج والإبلاغ عنها على مستوى الإدارة، قد ساهما في تحسين تنفيذ البرامج.
    Chief among such measures are the expansion and deepening of exchanges of staff, information, knowledge and technology among the relevant bodies, and the institutionalization of programmes of joint country visits and other joint activities among those bodies. UN ومن أبرز تلك التدابير توسيع وتعميق تبادل الموظفين والمعلومات والمعارف والتكنولوجيا بين الهيئات المعنية، وإضفاء طابع مؤسسي على برامج الزيارات القطرية المشتركة وغيرها من الأنشطة المشتركة بين تلك الهيئات.
    Mongolia has continued to seek international recognition for and the institutionalization of its nuclear-weapon-free status and is aiming to conclude a legal instrument on that status with its two immediate neighbours, China and the Russian Federation, with a separate draft protocol to be signed by the other nuclear-weapon States. UN وقد واصلت منغوليا سعيها من أجل الاعتراف الدولي بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية وإضفاء الصفة المؤسسية عليه، وهي تهدف إلى إبرام صك قانوني بشأن مركزها مع أقرب جيرانها وهما الصين والاتحاد الروسي، إضافة إلى مسودة بروتوكول منفصل ستوقعها مع سائر الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    The peace agreements are a substantial part of the agenda of our Government, along with solving the problem of the deeply felt needs of the population, which include the strengthening and the institutionalization of civil society. UN وتشغل اتفاقات السلام حيزا كبيرا من جدول أعمال حكومتنا، إلى جانب حل مشكلة الاحتياجات الماسة للسكان، التي تشمل تعزيز المجتمع المدني وإضفاء الطابع المؤسسي عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more