"and the instruments" - Translation from English to Arabic

    • وأدوات
        
    • والأدوات
        
    • والصكوك
        
    The project's principal systemic measure was the support of the formation and running of community centres as the instruments of the implementation of development activities inside the community and the instruments of shaping the public opinion. UN وكان التدبير النظامي للمشروع هو دعم تكوين وتشغيل مراكز المجتمع باعتبارها أدوات لتنفيذ تطوير الأنشطة داخل المجتمع وأدوات لتشكيل الرأي العام.
    13. Recalls its request to the Secretary-General to specifically define accountability as well as clear accountability mechanisms, including to the General Assembly, and to propose clear parameters for their application and the instruments for their rigorous enforcement, without exception, at all levels; UN 13 - تشير إلى طلبها إلى الأمين العام أن يحدد بدقة جوانب المساءلة وكذلك آليات واضحة للمساءلة، بما يشمل المساءلة أمام الجمعية العامة، وأن يقترح معايير واضحة لتطبيقها وأدوات لإنفاذها بشكل صارم، ودون استثناء، على جميع المستويات؛
    13. Recalls its request to the Secretary-General to specifically define accountability as well as clear accountability mechanisms, including to the General Assembly, and to propose clear parameters for their application and the instruments for their rigorous enforcement, without exception, at all levels; UN 13 - تشير إلى طلبها الموجه إلى الأمين العام بأن يحدد تحديدا دقيقا جوانب المساءلة وكذلك آليات واضحة للمساءلة، بما يشمل المساءلة أمام الجمعية العامة، وأن يقترح بارامترات واضحة لتطبيقها وأدوات لإنفاذها بشكل صارم على جميع المستويات، دون استثناء؛
    I reiterate our full commitment to strengthening preventive diplomacy and the instruments that the United Nations possesses to prevent conflicts. UN وأكرر التزامنا التام بتعزيز الدبلوماسية والأدوات التي تملكها الأمم المتحدة لمنع الصراعات.
    Nevertheless, many jurisdictions still do not have concrete competition policies and the instruments that go with them. UN ومع ذلك، لا تزال العديد من السلطات القضائية تفتقر إلى سياسات ملموسة في مجال المنافسة والأدوات المصاحبة لها.
    There is real scope for synergy between the Convention to Combat Desertification and the instruments relating to biological diversity and climate change. UN وإمكانات التآزر فعلية بين اتفاقية مكافحة التصحر والصكوك المتعلقة بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ.
    Since we abolished the army in 1949, our only lines of defence have been the deep civic beliefs of our people, the strength of our institutions and the instruments provided by the multilateral system. UN منذ أن ألغينا الجيش في عام 1949 ظلت خطوط دفاعنا الوحيدة، المعتقدات المدنية العميقة لشعبنا وقوة مؤسساتنا والصكوك التي يوفرها النظام المتعدد الأطراف.
    (a) A clear definition of accountability and proposals on accountability mechanisms, including clear parameters for their application and the instruments for their rigorous enforcement, without exceptions at any level, and a clear definition of roles and responsibilities; UN (أ) تعريف واضح للمساءلة ومقترحات بشأن آليات المساءلة، بما في ذلك معايير واضحة لتنفيذها وأدوات لإنفاذها بشكل صارم، دون استثناء وعلى كل مستوى، وتعريف واضح للأدوار والمسؤوليات؛
    (a) A clear definition of accountability and proposals on accountability mechanisms, including clear parameters for their application and the instruments for their rigorous enforcement, without exceptions at any level, and a clear definition of roles and responsibilities; UN (أ) تعريف واضح للمساءلة ومقترحات بشأن آليات المساءلة، بما في ذلك معايير واضحة لتنفيذها وأدوات لإنفاذها بشكل صارم، دون استثناء وعلى كل مستوى، وتعريف واضح للأدوار والمسؤوليات؛
    (a) A clear definition of accountability and proposals on accountability mechanisms, including clear parameters for their application and the instruments for their rigorous enforcement, without exceptions at any level, and a clear definition of roles and responsibilities; UN (أ) تعريف واضح للمساءلة والمقترحات المتعلقة بآليات المساءلة، بما فيها معايير واضحة لتنفيذها وأدوات لإنفاذها بشكل صارم، ودون استثناء، على أي مستوى، وتعريف واضح للأدوار والمسؤوليات؛
    (a) A clear definition of accountability and proposals on accountability mechanisms, including clear parameters for their application and the instruments for their rigorous enforcement, without exceptions at any level, and a clear definition of roles and responsibilities; UN (أ) تعريف واضح للمساءلة والمقترحات المتعلقة بآليات المساءلة، بما فيها معايير واضحة لتطبيقها وأدوات لإنفاذها بشكل صارم، ودون استثناءات، على أي مستوى، وتعريف واضح للأدوار والمسؤوليات؛
    On the demand side, some of the major impediments include financial constraints, lack of local capacity, lack of the skills required to acquire, adapt and assimilate technologies, lack of awareness and relevant information on available ESTs, and the absence of regulations, policies, incentives and the instruments of enforcement to advance the utilization of ESTs. UN وفي جانب الطلب، فإن بعض المعوقات الرئيسية تشمل القيود المالية، والافتقار إلى القدرة المحلية، والافتقار إلى المهارات المطلوبة لحيازة التكنولوجيات وتكييفها واستيعابها، والافتقار إلى الوعي والمعلومات ذات الصلة فيما يتعلق بما هو متاح من تكنولوجيات سليمة بيئياً، وعدم وجود اللوائح التنظيمية والسياسات العامة والحوافز وأدوات اﻹنفاذ اللازمة لزيادة الانتفاع بهذه التكنولوجيات.
    The ACABQ, for its part, pointed out that a set of principles to ensure accountability is key to the successful management of any organization, and draws attention to the need to specifically define what is meant by accountability in the United Nations context and to set out the parameters of its application and the instruments for its vigorous enforcement. UN وقد أشارت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية من جانبها إلى أن وجود مجموعة من المبادئ تكفل المساءلة هو عنصر أساسي في نجاح إدارة أي منظمة، ووجهت الانتباه إلى الحاجة إلى وضع تعريف محدد للمساءلة في إطار الأمم المتحدة ووضع معايير لتطبيقها وأدوات لإنفاذها بشكل قوي().
    Member States reaffirmed the importance of the guiding principles and the instruments and the mechanisms established under this resolution. UN وأعادت الدول الأعضاء تأكيد أهمية المبادئ التوجيهية والأدوات والآليات المستحدثة بموجب هذا القرار.
    It is up to us to ensure that our actions and the instruments available to us to implement them are adequately adapted. UN والأمر متروك لنا لكفالة التكييف المناسب للإجراءات والأدوات المتاحة لنا بغية تنفيذها.
    They stated that, given the complexity of the investments and the instruments that were being used by the Investment Management Division, they needed guidance to better understand the field. UN وذكروا أنه بالنظر إلى درجة تعقيد الاستثمارات والأدوات التي تستخدمها شعبة إدارة الاستثمارات، فهم يحتاجون إلى توجيه من أجل فهم أفضل للمجال.
    It is totally understandable that their investigation dealt less with the status of the perpetrators of the violations than with the nature and the instruments of the crime in determining, to the extent possible, the circumstances of events brought to their attention. UN ومن المفهوم تماما أن تقل معالجة تحقيقهم لحالة مرتكبي الانتهاكات عن معالجته لطابع الجريمة والأدوات المستخدمة فيها وصولا، قدر الإمكان، إلى تحديد الظروف المحيطة بالأحداث التي يوجه اهتمامهم إليها.
    Through institutions such as the International Monetary Fund, the World Bank and the United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations has the knowledge and the instruments needed to combat the financial and economic crisis. UN ولدى الأمم المتحدة، من خلال مؤسسات مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، المعرفة والأدوات اللازمة لمكافحة الأزمة المالية والاقتصادية.
    Such a motivation should be made apparent from the nature of the measures themselves, the arguments used by the authorities to justify the measures, and the instruments designed to put the measures into effect. UN وينبغي أن يكون هذا الدافع واضحا من طبيعة هذه التدابير في حد ذاتها ومن الحجج التي تسوقها السلطات لتبرير التدابير والصكوك الموضوعة لغرض تنفيذ التدابير.
    With respect to the rights of the child and the instruments that protect and promote them in the framework of the United Nations, it should be noted that during the recent Millennium Summit in New York, the Brazilian VicePresident signed the Optional Protocols to the Convention. UN وفيما يخص حقوق الطفل والصكوك الدولية لحمايتها وتعزيزها في إطار الأمم المتحدة، تجدر الملاحظة أنه خلال قمة الألفية الأخيرة في نيويورك، وقع نائب الرئيس البرازيلي على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية.
    Reinvigorate State support for and compliance with the international refugee protection regime -- the principles on which it is based and the instruments through which it is articulated. UN إعادة تنشيط دعم الدولة وامتثالها لنظام الحماية الدولية للاجئين - أي للمبادئ التي يستند إليها والصكوك التي توضحه.
    His future strategy would be to use the United Nations framework and the instruments to which the Democratic People's Republic of Korea was already a party in order to raise questions of effective implementation. UN وستكون استراتيجيته المقبلة هي استخدام إطار الأمم المتحدة والصكوك التي فيها جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية طرف بالفعل، ليتسنى طرح أسئلة عن التنفيذ الفعّال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more