"and the interests of the" - Translation from English to Arabic

    • ومصالح
        
    • وبين مصالح
        
    • البلد ومصالحه
        
    However, it is important to balance this benefit with the objective of economic consideration and the interests of the host country governments in these offshoring centres UN ولكن من المهم موازنة تلك الميزة مع هدف الاعتبارات الاقتصادية ومصالح حكومات البلدان المضيفة في هذه المراكز الخارجية
    A balance between public welfare and the interests of the business community needed to be maintained to improve the welfare and living standards of the people. UN وقال إنه يتعين التوفيق بين الرفاه العام ومصالح مجموعة الأعمال من أجل تحسين رفاه الشعب ومستوى معيشته.
    Such schemes stem from national constraints rather than from an awareness of the challenges facing humanity and the interests of the international community as a whole. UN وتنبثق بعض المشاريع عن القيود الوطنية وليس عن إدراك للتحديات التي تواجهها البشرية ومصالح المجتمع الدولي برمته.
    A better balance needs to be struck between the incentive for innovation on one hand, and the interests of the poor countries on the other. UN وينبغي التوصل إلى توازن أفضل بين الدافع إلى الابتكار من ناحية، ومصالح البلدان الفقيرة من ناحية أخرى.
    That failure was a result of conflicts between the interpretation of Treaty obligations and the interests of the States parties, some focusing on non-proliferation and others on disarmament. UN وإن هذا الفشل كان نتيجة التضارب بين تفسير التزامات المعاهدة وبين مصالح الدول الأطراف، إذ تركز بعضها على عدم الانتشار في حين تركِّز الأخرى على نزع السلاح.
    The terms of the difficult balances between the interests of the employers and the interests of the employees cannot be stable over long periods. UN ولا يمكن لشروط التوازنات الصعبة بين مصالح أرباب العمل ومصالح الموظفين أن تظل ثابتة لفترات طويلة.
    Cuba called for just negotiations that would respect both Argentina's territorial integrity and the interests of the Islanders. UN وتطالب كوبا بإجراء مفاوضات عادلة تحترم السلامة الإقليمية للأرجنتين ومصالح سكان الجزر.
    They robbed the original peoples of their rights and their cultures and imposed their culture and the interests of the colonizers. UN وقاموا بالاستيلاء على حقوق الشعوب الأصلية وثقافاتها وفرضوا ثقافتهم ومصالح المستعمرين.
    The Doha Declaration underscored that development and the interests of the poorest should be central to trade negotiations. UN وقد شدد إعلان الدوحة على أن التنمية ومصالح أفقر البلدان ينبغي أن تكونا مسألتين مركزيتين في مفاوضات التجارة.
    The E10 had sought to keep paramount, however, the principles of the Charter and the interests of the international community as a whole. UN بيد أن الأعضاء العشرة المنتخبين سعوا إلى مواصلة إعطاء أعلى درجة من الأهمية لمبادئ الميثاق ومصالح المجتمع الدولي ككل.
    In this way, it endeavours to balance individual rights and the interests of the general public. UN وعلى هذا النحو، يسعى المبدأ إلى تحقيق توازن بين حقوق الأفراد ومصالح عامة الجمهور.
    Only an international system based on the rule of law could protect the rights of individuals and the interests of the less powerful in the global arena. UN وليس من الممكن حماية حقوق الأفراد ومصالح من هم أقل قوة في الساحة العالمية إلاّ من خلال نظام دولي يستند إلى حكم القانون.
    The revised Constitution of 1989 stipulates, in essence, that every citizen has a duty to protect public property and the interests of the national community and to respect the property of others. UN ينص دستور عام ٩٨٩١، المعدل على أن من واجب كل مواطن حماية اﻷملاك العامة ومصالح المجتمع الوطني وحماية ممتلكات الغير.
    This was required because the solution to the problems is firmly linked to the destiny and the interests of the entire Tajik people and of the countries of the region. UN وهو أمر لا بد منه ﻷن حل المشاكل يتصل اتصالا وثيقا بمصير ومصالح شعب طاجيكستان بأكمله ومصير ومصالح بلدان المنطقة.
    He represents national unity and the interests of the people of Guatemala. UN ويمثل الوحدة الوطنية ومصالح شعب غواتيمالا.
    The college has no standing here, and the interests of the plaintiff'suit holds sway. Open Subtitles هذهِ محكمتي, تستطيع الذهاب الآن شكراً لك الكلية ليس لديها موقفٌ هنا, ومصالح
    Some delegations stressed that the regulations should be in line with recent technical and industrial developments while reflecting a rational balance between the utilization of the resources, the protection and preservation of the marine environment and the interests of the international community. UN وشدد بعض الوفود على ضرورة أن تُواكب اللوائح آخر التطورات التقنية والصناعية، وأن تجسد في الوقت نفسه التوازن الرشيد بين استخدام الموارد وحماية البيئة البحرية ومصالح المجتمع الدولي وصونها.
    As the process moves towards completion, I urge them to continue to put stability, peace and the interests of the Somali people above their personal interests. UN وفي الوقت الذي تنتقل فيه العملية صوب الإنجاز، أحثهم على مواصلة وضع الاستقرار والسلام ومصالح الشعب الصومالي فوق مصالحهم الخاصة.
    81. The parental right is exercised mutually by the parents in accordance with the child's needs and interests and the interests of the community. UN 81- ويمارس كلا الوالدين حق الوالدين وفق احتياجات الطفل ومصالح المجتمع.
    292. The parental right is exercised mutually by the parents in accordance with the child's needs and interests and the interests of the community. UN 292- ويمارس كلا الوالدين حق الوالدين وفق احتياجات الطفل ومصالحه ومصالح المجتمع.
    That failure was a result of conflicts between the interpretation of Treaty obligations and the interests of the States parties, some focusing on non-proliferation and others on disarmament. UN وإن هذا الفشل كان نتيجة التضارب بين تفسير التزامات المعاهدة وبين مصالح الدول الأطراف، إذ تركز بعضها على عدم الانتشار في حين تركِّز الأخرى على نزع السلاح.
    I urge all political leaders to transcend sectarian and individual interests and promote the future and the interests of the nation in good faith. UN وأحث جميع الزعماء السياسيين على الترفع عن مصالحهم الفئوية والشخصية والدفاع عن مستقبل البلد ومصالحه بحسن نية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more