"and the international community in general" - Translation from English to Arabic

    • والمجتمع الدولي عموما
        
    • والمجتمع الدولي بصفة عامة
        
    • والمجتمع الدولي بوجه عام
        
    • والمجتمع الدولي بشكل عام
        
    • والمجتمع الدولي عامة
        
    • والمجتمع الدولي عموماً
        
    • والمجتمع الدولي بصورة عامة
        
    The Government welcomes the support of UNMIT and the international community in general for the justice sector. UN وترحب الحكومة بدعم بعثة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموما لقطاع العدالة.
    The Declaration of Principles between the PLO and Israel, which is a decisive first step in the dynamics of peace, has given rise, as we all know, to legitimate hope among the peoples of the Middle East and the international community in general. UN إن إعـــلان المبــــادئ بيــن منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل الذي يمثل خطوة أولـــى حاسمة في ديناميات السلم قد أثار كما نعلم جميعـــا أملا مشروعا لدى شعوب الشرق اﻷوسط والمجتمع الدولي عموما.
    Countries with greater space technology capacities, and the international community in general, must ensure universal access to its benefits. UN وينبغي أن تعمل البلدان ذات القدرات التكنولوجية الفضائية الكبيرة والمجتمع الدولي بصفة عامة لكي تستفيد منه جميع الدول.
    This has led to a great deal of justified interest in the Security Council's activities on the part of the Member States in particular and the international community in general. UN ولقد ولﱠد ذلك لدى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بصفة خاصة والمجتمع الدولي بصفة عامة اهتماما بعمله له ما يبرره.
    Institutions responsible for specific actions should be identified as well as the role of international cooperation, including multilateral and bilateral donors and the international community in general. UN كما ينبغي تحديد دور التعاون الدولي، بما في ذلك الجهات المانحة الثنائية ومتعددة اﻷطراف والمجتمع الدولي بوجه عام.
    In that regard, my delegation duly appreciates the efforts of the South African facilitation and welcomes the regional peace initiative as well as the support provided to my country by the United Nations, the African Union and the international community in general. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تقدير وفدي الواجب لجهود الميسر من جنوب أفريقيا، وترحيبه بمبادرة السلام الإقليمية، وبالدعم المقدم من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي بشكل عام.
    A role in the United Nations for the Republic of China would benefit that Organization in particular and the international community in general via the mechanisms provided in that Organization. UN وهذا دور لجمهورية الصين في اﻷمم المتحدة من شأنه أن يفيد تلك المنظمة بصفة خاصة والمجتمع الدولي عامة من خلال اﻵليات الموجودة في تلك المنظمة.
    The restoration of peace to Liberia was achieved with substantial technical and logistical support from ECOWAS, the United Nations and the international community in general. UN وقد تحققت عودة السلام إلى ليبريا بدعم تقني وسوقي كبير من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، واﻷمم المتحدة، والمجتمع الدولي عموما.
    The Transitional Federal Government of Somalia is the product of the efforts made by Somalis themselves, with the support of IGAD countries, the AU and the international community in general. UN وتمثل حكومة الصومال الاتحادية الانتقالية ثمرة لجهود الصوماليين أنفسهم، بدعم من بلدان الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي عموما.
    However, if current patterns of discord and violence prevail for much longer, there is a grave danger of a breakdown of the Iraqi State, and potentially of civil war, which would be detrimental not only to the Iraqi people, but also to countries in the region and the international community in general. UN أما إذا سادت أنماط الخلاف والعنف الحالية لفترة أطول، فثمة خطر جسيم يهدد بانهيار الدولة العراقية وإمكانية نشوب حرب أهلية، الأمر الذي سيلحق الضرر ليس بالشعب العراقي فحسب، بل وببلدان المنطقة والمجتمع الدولي عموما.
    30. Delegations acknowledged that there had been criticism in the early stages of the emergency when UNHCR and the international community in general had been overtaken by the scale of the emergency. UN 30- وسلمت وفود بوجود انتقاد في المراحل المبكرة في مراحل الحالة الطارئة عندما فوجئت المفوضية والمجتمع الدولي عموما بحجم الحالة الطارئة.
    It is not enough, however, to proclaim such rights or to brag about them without at the same time ensuring the conditions, including the economic conditions, for their effective implementation, a task that especially requires action on the part of the United Nations system and the international community in general. UN بيد أنه لا يكفي إعلان هذه الحقوق أو التباهي بها دون تهيئة الظروف في الوقت نفسه، بما فيها الظروف الاقتصادية، من أجل التنفيذ الفعال لمهمة تقتضي بوجه خاص عملا تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي عموما.
    In that regard, he stressed that the scale of the present efforts of the United Nations system and the international community in general, in no way matched the scale of the problems faced in Africa. UN وأكد في هذا الصدد أن نطاق الجهود الحالية التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بصفة عامة لا تتناسب بأي حال مع حجم المشاكل التي تواجه افريقيا.
    This is a crucial time for the region, as it builds its legal and policy frameworks that are needed to support the long-term sustainability and use of space for Asia and the international community in general. UN وهذا وقت حاسم الأهمية للمنطقة، حيث تبني أطرها القانونية والسياسية اللازمة لدعم استدامة الأنشطة الفضائية في الأمد البعيد واستخدام الفضاء من أجل آسيا والمجتمع الدولي بصفة عامة.
    The Mission will also collaborate with the World Bank, the European Union, the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the international community in general in support of the Government of Liberia. UN كما ستتعاون البعثة مع البنك الدولي والاتحاد الأوروبي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والمجتمع الدولي بصفة عامة من أجل دعم حكومة ليبريا.
    It was felt that the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States should become an important policy framework for national Governments, regions and the international community in general. UN ورئي أن برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية ينبغي أن يصبح أداة هامة في مجال السياسة العامة للحكومات الوطنية، والمناطق اﻹقليمية، والمجتمع الدولي بوجه عام.
    Rather, following numerous United Nations resolutions and the issues discussed at this Seminar, we encourage the Special Committee in particular and the international community in general to look ahead. UN بل إننا، تبعا للعديد من قرارات اﻷمم المتحدة والمسائل التي نوقشت في هذه الحلقة الدراسية، نشجع اللجنة الخاصة بوجه خاص والمجتمع الدولي بوجه عام على التطلع إلى المستقبل.
    The draft resolution on cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity outlines specific measures and clear proposals that require urgent action on the part of the United Nations Secretariat in particular and the international community in general. UN إن مشروع القرار الخاص بالتعاون بين اﻷمين العام ومنظمة الوحدة اﻷفريقية يبرز تدابير محددة واقتراحات واضحة تتطلب عملا عاجلا من جانب اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشكل خاص والمجتمع الدولي بشكل عام.
    We urge President Pierre Buyoya to take into account the concerns of the subregion and the international community in general and work towards a negotiated settlement. UN ونحن نحث الرئيس بيير بويويا أن يأخذ في اعتباره شواغل المنطقة دون اﻹقليميــة والمجتمع الدولي بشكل عام وأن يعمل تجاه تسوية تفاوضية.
    He called on non-governmental organizations and the international community in general to support LDCs in their efforts to promote decentralization and the involvement of the population in the process of development. UN ودعا المنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي عامة الى دعم اقل البلدان نمواً في جهودها الرامية الى النهوض باللامركزية واشراك السكان في عملية التنمية.
    The report further examines how the protection of persons displaced by such disasters can be strengthened and concludes with recommendations of the Representative to Governments and the international community in general. UN ويدرس التقرير أيضا سبل تعزيز حماية الأشخاص المشردين بسبب هذه الكوارث. ويختتم التقرير بتقديم توصيات الممثل إلى الحكومات والمجتمع الدولي عامة.
    The United Nations and the international community in general will have to provide greater support and assistance in critical areas such as the rule of law, electoral assistance, anti-corruption, police reform and judicial practice. UN ويتعين على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموماً توفير مزيد من الدعم والمساعدة في مجالات أساسية، مثل سيادة القانون، والمساعدة الانتخابية، ومكافحة الفساد، وإصلاح الشرطة، والممارسات القضائية.
    The United Nations and the international community in general should be prepared to assist the people of Somalia in the realization of this goal. UN وستكون الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بصورة عامة على استعداد لتقديم المساعدة إلى شعب الصومال لتحقيق هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more