"and the international community to support" - Translation from English to Arabic

    • والمجتمع الدولي إلى دعم
        
    • والمجتمع الدولي على دعم
        
    • والمجتمع الدولي لدعم
        
    • والمجتمع الدولي دعم
        
    • والمجتمع الدولي من أجل دعم
        
    • وإلى المجتمع الدولي دعم
        
    • والمجتمع الدولي عموما إلى دعم
        
    • ويدعو المجتمع الدولي إلى دعم
        
    Therefore, Guinea called upon the Human Rights Council, OHCHR and the international community to support and accompany Chad's efforts for lasting peace. UN ولذلك دعت غينيا مجلس حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان والمجتمع الدولي إلى دعم ومؤازرة جهود تشاد الرامية إلى تحقيق سلام دائم.
    At the same time the Non-Aligned Movement called on the United Nations and the international community to support those efforts. UN وفي الوقت ذاته فإن حركة عدم الانحياز تدعو الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى دعم تلك الجهود.
    The current security environment directly affects the ability of the United Nations and the international community to support the Somali authorities and people in Mogadishu and in the regions. UN تؤثر البيئة الأمنية الراهنة تأثيرا مباشراً على قدرة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على دعم السلطات والشعب الصوماليين في مقديشو وفي المناطق الأخرى.
    They requested the Government to present updates on the ongoing process of dialogue at the next country-specific meeting and urged the United Nations and the international community to support these efforts. UN وطلبوا إلى الحكومة عرض آخر المستجدات في عملية الحوار الجارية في الاجتماع المقبل المخصص للبلد، وحثوا الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على دعم هذه الجهود.
    The project profiles clearly define our own contribution towards their implementation as well as the additional resources needed from donors and the international community to support our endeavours. UN وهذه الموجزات تحدد بوضوح مساهمتنا في التنفيذ والموارد الاضافية اللازمة من المانحين والمجتمع الدولي لدعم جهودنا.
    UNMIL will work with the United Nations country team and the international community to support the Government and other national partners in the implementation of the Strategic Road Map for National Healing, Peacebuilding and Reconciliation. UN وستعمل البعثة مع فريق الأمم المتحدة القطري والمجتمع الدولي لدعم الحكومة وغيرها من الشركاء الوطنيين في تنفيذ خريطة الطريق الاستراتيجية لتضميد الجراح وبناء السلام والمصالحة على الصعيد الوطني.
    It called on OHCHR and the international community to support Senegal in these efforts. UN وناشدت بوركينا فاسو المفوضية السامية لحقوق الإنسان والمجتمع الدولي دعم السنغال في هذه الجهود.
    Those positive developments were, in part, the result of significant efforts made by the Office of the Prosecutor and the international community to support regional cooperation. UN ونتجت تلك التطورات الإيجابية، جزئيا، عن الجهود الكبيرة التي بذلها مكتب المدعي العام والمجتمع الدولي من أجل دعم التعاون الإقليمي.
    Qatar called on the Council and the international community to support the Sudan's efforts, building on the steps that had been already taken and in accordance with the vision and national priorities of the Sudanese people. UN ودعت قطر المجلس والمجتمع الدولي إلى دعم جهود السودان وإلى الارتكاز على الخطوات التي تم اتخاذها بالفعل وبما يوافق رؤية الشعب السوداني وأولوياته الوطنية.
    I call on the countries of the region and the international community to support the efforts of the Congolese Government in its determination to ensure security and stability throughout its territory. UN وأدعو بلدان المنطقة والمجتمع الدولي إلى دعم الجهود التي تبذلها الحكومة الكونغولية في تصميمها على ضمان تحقيق الأمن والاستقرار في جميع أراضيها.
    He called on the United Nations and the international community to support those initiatives, and to encourage rebel movements to listen to reason and answer the call for peace; the Government of the Sudan was doing everything in its power. UN ودعا الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى دعم هذه المبادرات، وتشجيع حركات المتمردين على الإصغاء إلى صوت العقل وتلبية الدعوة إلى السلام؛ وقال إن حكومة السودان تفعل كل ما في وسعها في هذا الصدد.
    To that end, we call on the United Nations and the international community to support the implementation of the African Union framework for post-conflict reconstruction and development, which is intended to prevent countries emerging from conflict from relapsing into conflict, thereby complementing the work of the Peacebuilding Commission. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ندعو الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى دعم تنفيذ إطار الاتحاد الأفريقي لإعادة الإعمار والتنمية في أعقاب الصراع، الذي يقصد به الحيلولة دون انتكاس البلدان الخارجة من صراعات وعودتها إلى الانزلاق إليه، ومن ثم إكمال العمل الذي تقوم به لجنة بناء السلام.
    He therefore urges the authorities and the international community to support alternative livelihood activities, including agriculture, fishing and mining of semiprecious stones. UN وبناءً على ذلك، فإنه يحث السلطات والمجتمع الدولي على دعم أنشطة بديلة لكسب الرزق، بما يشمل الزراعة والصيد وتعدين الأحجار شبه الكريمة.
    Members of the Council expressed their strong support for the full implementation of the Comprehensive Peace Agreement, and encouraged UNMIS and the international community to support the Sudanese parties in this regard. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم القوي للتنفيذ التام لاتفاق السلام الشامل، وشجعوا البعثة والمجتمع الدولي على دعم الأطراف السودانية في هذا الصدد.
    We encourage and call upon our development partners and the international community to support our efforts, including through increased financial support, transfer of technology and capacity-building. UN ونحن نشجع ونحث شركاء التنمية والمجتمع الدولي على دعم جهودنا، بما في ذلك من خلال زيادة الدعم المالي ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    This underlines the need for continued means of ensuring that reporting methodologies are well tailored to meet their objectives, and that sufficient support is forthcoming from OHCHR and the international community to support this endeavour. UN ويُبرِز ذلك ضرورة استمرار الإمكانات لكفالة تكييف منهجيات إعداد وتقديم التقارير لإنجاز أهدافها والحصول على دعم كافٍ من مفوضية حقوق الإنسان والمجتمع الدولي لدعم هذا الجهد.
    Despite the many initiatives of the United Nations system and the international community to support the efforts of African countries, prospects for improvement remain very remote. UN ورغم المبادرات العـــديدة التي تتخذها منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي لدعم جهود البلدان اﻷفريقية، تظل احتمالات التحسن بعيدة جدا.
    Calls upon the United Nations and the international community to support the efforts of the ECOWAS leaders, the latest Abuja Agreement on Liberia and to extend logistic and other assistance to the achievement of lasting peace in Liberia; UN تدعو اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي لدعم جهود زعماء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتفاق أبوجا اﻷخير المتعلق بليبريا، ولتقديم المساعدة السوقية وغيرها من أجل تحقيق سلام دائم في ليبريا،
    It calls on member States and the international community to support that country in its efforts to deal with the consequences of that natural disaster. UN وتناشد الدول الأعضاء والمجتمع الدولي دعم الجهود التي يبذلها هذا البلد لمواجهة الآثار المترتبة على هذه الكارثة الطبيعية.
    UNTG called for the creation of a national observatory against drug trafficking and called on President Vieira and the international community to support the initiative. UN ودعا الاتحاد الوطني لنقابات العمال إلى إقامة مرصد وطني لمكافحة الاتجار بالمخدرات وناشد الرئيس فييرا والمجتمع الدولي دعم هذه المبادرة.
    Outlined in the framework for the consolidation of democratic governance component, the priorities relate to national reconciliation, constitutional reform and decentralization through good offices and by strengthening cooperation with the United Nations country team and the international community to support nationally driven initiatives. UN وتتعلق الأولويات الوارد بيانها في إطار العمل المحدد لعنصر توطيد الحكم الديمقراطي، بتحقيق المصالحة الوطنية، والإصلاح الدستوري، والأخذ بنظام اللامركزية، عن طريق المساعي الحميدة وتعزيز التعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري والمجتمع الدولي من أجل دعم المبادرات التي تحرّك دفّتها جهات وطنية.
    8. Encourages all African States to adhere to the African Union Non-Aggression and Common Defence Pact adopted in Abuja on 31 January 2005, and to sign where appropriate subregional pacts on peace, security, democracy, good governance and development, and calls on the United Nations system and the international community to support the implementation of the Pacts; UN 8 - يشجع جميع الدول الأفريقية على الالتزام بميثاق الاتحاد الأفريقي بشأن عدم الاعتداء والدفاع المشترك المعتمد في أبوجا في 31 كانون الثاني/يناير 2005، وعلى القيام، حيثما اقتضى الأمر، بتوقيع المواثيق دون الإقليمية المتعلقة بالأمن والديمقراطية والحكم الرشيد والتنمية، ويدعو منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموما إلى دعم تنفيذ المواثيق؛
    8. Calls upon the Government of Yemen and the High Commissioner to develop a framework for continued dialogue and strengthened cooperation in the field of human rights, and the international community to support this cooperation; UN 8- يدعو الحكومة اليمنية والمفوضة السامية إلى وضع إطار للحوار المتواصل والتعاون المعزز في مجال حقوق الإنسان، ويدعو المجتمع الدولي إلى دعم هذا التعاون؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more