"and the international instruments to" - Translation from English to Arabic

    • والصكوك الدولية
        
    Equal treatment is ensured at all stages of the procedure, in line with Gabonese law and the international instruments to which Gabon is party. UN وتُراعَى باستمرار ضمانة المعاملة المنصفة في جميع مراحل الإجراء، وفقاً للقانون الغابوني والصكوك الدولية التي انضمت إليها غابون.
    Stressing the obligation of States to protect the human rights of migrants, regardless of their legal status, in conformity with the Universal Declaration of Human Rights and the international instruments to which they are party, UN وإذ يؤكد الالتزام الذي يقع على عاتق الدول بحماية حقوق الإنسان للمهاجرين أياً كان وضعهم القانوني، بما يتفق مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية التي هي طرف فيها،
    Kuwaiti society provided a remarkable example of stability, thanks to its commitment to the Islamic shariah law, the democratic Constitution and the international instruments to which Kuwait was a party. UN ويشكل المجتمع الكويتي مثالاً استثنائياً من حيث الاستقرار، وذلك بفضل التزامه بالشريعة الإسلامية، ودستوره الديمقراطي والصكوك الدولية التي تشكل الكويت طرفاً فيها.
    For its part, the National Human Rights Observatory publicizes the human rights principles embodied in national legislation and the international instruments to which Algeria is a party. UN ويقوم المرصد الوطني لحقوق الإنسان، من جهته، بنشر مبادئ حقوق الإنسان التي تتضمنها التشريعات الوطنية والصكوك الدولية التي انضمت إليها الجزائر.
    That text also explicitly provided that the fundamental rights and freedoms which it recognized must be interpreted in conformity with the Universal Declaration of Human Rights and the international instruments to which Spain was a party. UN وينص الدستور كذلك صراحةً على أنه يتعيّن تفسير الحقوق الأساسية والحرّيات التي يقرّها بما يتفق والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية لتي أصبحت إسبانيا طرفاً فيها.
    Measures had been proposed to eliminate the conflict between the draft Act on Prostitution, prepared by the previous Government, and the international instruments to which the Czech Republic was a party. UN وتم اقتراح إجراءات لإزالة التناقضات بين مشروع القانون المتعلق بالبغاء، الذي أعدته الحكومة السابقة، والصكوك الدولية التي انضمت إليها الجمهورية التشيكية.
    The legal provisions governing such coordination were included in the Political Constitution of the United Mexican States, secondary legislation and the international instruments to which Mexico was a party. UN والأحكام القانونية التي تنظم هذا التنسيق مدرجة في الدستور السياسي للولايات المكسيكية المتحدة والتشريعات الثانوية والصكوك الدولية التي تعد المكسيك طرفا فيها.
    Mr. Entezam is reportedly asking to be tried with all the guarantees set out in the Constitution of the Islamic Republic of Iran, the country's laws and the international instruments to which the Islamic Republic of Iran is party, in the presence of a jury, in public, and with the assistance of legal counsel. UN وقيل أن السيد انتظام يطالب باخضاعه لمحاكمة مع جميع الضمانات التي ينص عليها دستور جمهورية إيران الاسلامية، وقوانين البلد، والصكوك الدولية التي انضمت إليها جمهورية إيران الاسلامية، على أن تكون المحاكمة علنية أمام هيئة محلفين وبمساعدة محام.
    " 4. Also reaffirms the duty of States to effectively promote and protect the human rights and fundamental freedoms of all migrants, especially those of women and children, regardless of their immigration status, in conformity with the Universal Declaration of Human Rights and the international instruments to which they are parties, and therefore: UN " 4 - تؤكد من جديد أيضا واجب الدول في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين على نحو فعال، أيا كان وضعهم كمهاجرين، ولا سيما الحقوق والحريات الأساسية للنساء والأطفال، بما يتسق مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والصكوك الدولية التي دخلت طرفا فيها، وبناء على ذلك:
    The National Human Rights Observatory popularizes the human rights principles embodied in domestic legislation and the international instruments to which Algeria is a party by, among other things, publishing journals and organizing and sponsoring seminars, exhibitions and workshops in cooperation with civil society associations. UN ويقوم المرصد الوطني لحقوق الإنسان من جهته بتبسيط مبادئ حقوق الإنسان الواردة في التشريعات الوطنية والصكوك الدولية التي انضمت الجزائر إليها. ويقوم هذا الجهاز في عملية تبسيطه لهذه المبادئ بنشر المجلات وتنظيم الحلقات الدراسية والمعارض والأيام الدراسية ورعايتها إلى جانب حركة الجمعيات.
    Accordingly, it is always open to providing the necessary cooperation to prevent the illicit trafficking of nuclear, chemical or biological weapons, their means of delivery and related materials, in accordance with its domestic laws and the international instruments to which it is a party. UN وتبعا لذلك، فهي مستعدة دوما لكفالة التعاون اللازم لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية ووسائل إيصالها والمواد ذات الصلة، وفقا لقوانينها الداخلية والصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    1. Reaffirms the duty of States to effectively promote and protect the human rights and fundamental freedoms of all migrants, especially those of women and children, regardless of their immigration status, in conformity with the Universal Declaration of Human Rights and the international instruments to which they are party; UN 1- يؤكد من جديد واجب الدول أن تقوم على نحو فعال بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، ولا سيما الحقوق والحريات الأساسية للنساء والأطفال، بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة، طبقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية التي هي طرف فيها؛
    " 4. Reaffirms the duty of States to effectively promote and protect the human rights and fundamental freedoms of all migrants, especially those of women and children, regardless of their migration status, in conformity with the Universal Declaration of Human Rights and the international instruments to which they are party, and therefore: UN " 4 - تعيد تأكيد واجب الدول أن تعزز وتحمي على نحو فعال حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواجبة لجميع المهاجرين، ولا سيما تلك الواجبة للنساء والأطفال، بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة، وفقا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية التي هي طرف فيها، وبناء على ذلك:
    4. Reaffirms the duty of States to effectively promote and protect the human rights and fundamental freedoms of all migrants, especially those of women and children, regardless of their migration status, in conformity with the Universal Declaration of Human Rights and the international instruments to which they are party, and therefore: UN 4 - تعيد تأكيد واجب الدول أن تعزز وتحمي على نحو فعال حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواجبة لجميع المهاجرين، ولا سيما تلك الواجبة للنساء والأطفال، بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة، وفقا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية التي هي طرف فيها، وبناء على ذلك:
    4. Reaffirms the duty of States to effectively promote and protect the human rights and fundamental freedoms of all migrants, especially those of women and children, regardless of their migration status, in conformity with the Universal Declaration of Human Rights and the international instruments to which they are party, and therefore: UN 4 - تعيد تأكيد واجب الدول أن تعزز وتحمي على نحو فعال حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواجبة لجميع المهاجرين، ولا سيما تلك الواجبة للنساء والأطفال، بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة، وفقا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية التي هي طرف فيها، وبناء على ذلك:
    22. At the international level, Libya reiterated its commitment to the Charter of the United Nations, international law and the international instruments to which it was a party. UN 22 - ومضت قائلة إن على الصعيد الدولي، تؤكد ليبيا من جديد التزامها بميثاق الأمم المتحدة، والقانون الدولي، والصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    50. Mr. CASSAR (Malta) said that, in the exercise of their sovereign rights, States must always act in accordance with international law and the international instruments to which they were parties as well as with respect for fundamental rights and freedoms. UN ٠٥ - السيد كسﱠار )مالطة(: قال إنه يرى أنه يجب على الدول، عند ممارسة حقها في السيادة، أن تتصرف دائما وفقا للقانون الدولي والصكوك الدولية التي هي أطراف فيها، كما يجب أن تتصرف باحترام الحريات والحقوق اﻷساسية.
    7. Furthermore, in its resolution 58/190, the Assembly requested all Member States, in conformity with their respective constitutional system, effectively to promote and protect the human rights of all migrants, in conformity with the Universal Declaration of Human Rights and the international instruments to which they are party, which might include the Convention. UN 7 - وعلاوة على ذلك، طلبت الجمعية العامة، في قرارها 58/190، إلى جميع الدول الأعضاء أن تقوم، وفقا للنظام الدستوري لكل منها، بتعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين بصورة فعالة، وفقا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية التي هي طرف فيها، والتي يمكن أن تشمل الاتفاقية.
    2. Also reaffirms the duty of States to effectively promote and protect the human rights and fundamental freedoms of all migrants, especially those of women and children, regardless of their immigration status, in conformity with the Universal Declaration of Human Rights and the international instruments to which they are party, and therefore: UN 2- يكرر أيضاً تأكيد واجب الدول في القيام على نحو فعال بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، ولا سيما حقوق النساء والأطفال، بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة، طبقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية التي هي طرف فيها، وبناء على ذلك:
    4. Requests States to effectively promote and protect the human rights and fundamental freedoms of all migrants regardless of their immigration status, especially those of women and children, in conformity with the Universal Declaration of Human Rights and the international instruments to which they are party; UN 4 - تطلب إلى الدول أن تقوم بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين وحمايتها بصورة فعالة، أيا كان وضعهم كمهاجرين ولا سيما حقوق النساء والأطفال وحرياتهم الأساسية، وذلك وفقا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية التي هي طرف فيها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more