"and the international system" - Translation from English to Arabic

    • والنظام الدولي
        
    • وفي النظام الدولي
        
    Israel disdained international law and the international system as a whole. UN واحتقرت إسرائيل القانون الدولي والنظام الدولي ككل.
    Nigeria's commitment to the United Nations and the international system has been demonstrated over the years. UN وأظهرت نيجيريا التزامها بالأمم المتحدة والنظام الدولي على مر السنين.
    The diversity tends to maintain, if not strengthen, the disintegrated nature of international law and the international system as a whole. UN وتنزع التعددية إلى الإبقاء على تفكك القانون الدولي والنظام الدولي ككل، إن لم يكن على تعزيزه.
    The reform of the United Nations, and the international system it symbolizes and underpins, is vital to our efforts to build a world with fewer conflicts, less suffering, more peace and prosperity for all. UN إن إصلاح اﻷمم المتحدة، والنظام الدولي الذي تمثله وتدعمه، أمر حيوي للجهود التي نبذلها من أجل بناء عالم تقل فيه الصراعات، وتقل فيه المعاناة، ويشيع فيه المزيد من السلام والازدهار للجميع.
    It is our fervent hope that all members of the Ad Hoc Committee will in future participate fully in its work, given the cordial post-cold-war atmosphere existing within the Committee and the international system. UN ويحدونا أمل وطيد بأن يساهم جميع أعضاء اللجنة المخصصة مستقبلا مساهمة كاملة في عملها، في ضوء المناخ الودي لفترة ما بعد الحرب السائد في داخل اللجنة وفي النظام الدولي.
    It was motivated by a widely shared concern that bilateral investment treaties and the international system of investor-State arbitration inhibited the ability of Governments to enact legislation and regulatory measures aimed at promoting public policy objectives in areas such as public health, environmental protection and social equality. UN وقد جاء المشروع نتيجة لاهتمام مشترك على نطاق واسع بأن معاهدات الاستثمار الثنائية والنظام الدولي للتحكيم بين المستثمرين والدول يعيق قدرة الحكومات على سن تشريعات واتخاذ تدابير تنظيمية غايتها تعزيز أهداف السياسة العامة في مجالات مثل الصحة العامة وحماية البيئة والمساواة الاجتماعية.
    It would strengthen the position of the United Nations and the international system in addressing small island developing States and the special and unique challenges they face. UN ومن شأنه تعزيز موقف الأمم المتحدة والنظام الدولي في التعامل مع الدول الجزرية الصغيرة النامية وفي التصدي للتحديات الخاصة والفريدة التي تواجهها.
    The Organization and the international system must serve as catalysts for -- and complement -- national development endeavours, and must therefore provide adequate financing to that end. UN ويجب أن تعمل المنظمة والنظام الدولي بمثابة عاملين حفازين لجهود التنمية الوطنية، وأن يكملا تلك الجهود، ومن ثم يجب أن يوفرا التمويل الكافي تحقيقا لهذه الغاية.
    Moreover, juridical bodies for the protection of human rights, unlike those concerned with diplomatic protection, were well established in both the internal legal order and the international system; that was a matter that the Commission should consider. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن الهيئات القضائية التي تعمل على حماية حقوق اﻹنسان، بخلاف تلك المعنية بالحماية الدبلوماسية، هيئات مستقرة استقرارا جيدا في كل من النظام القانوني الداخلي والنظام الدولي.
    UNHCR stresses that human rights law is a prime source of existing refugee protection principles and structures and, therefore, there is a natural complementarity between its protection work and the international system for the protection of human rights. UN وتؤكد المفوضية أن قانون حقوق اﻹنسان مصدر أساسي للمبادئ والهياكل القائمة لحماية اللاجئين، ومن ثم، فهناك تكامل طبيعي بين أعمال الحماية التي تضطلع بها والنظام الدولي لحماية حقوق اﻹنسان.
    African Governments, civil society and the international system as a whole have a role to play in reforming public financial institutions and developing transparent economic and regulatory practices. UN وهناك دور يتعين أن تضطلع به الحكومات الأفريقية والمجتمع المدني والنظام الدولي ككل لإصلاح المؤسسات المالية العامة وإيجاد ممارسات اقتصادية وتنظيمية شفافة.
    It was also troubled by the relationship between the Court and the international system governed by the Charter of the United Nations, which assigned to the Security Council the responsibility for determining whether aggression had taken place. UN كما يساورها الشك إزاء العلاقة بين المحكمة والنظام الدولي الذي ينظمه ميثاق الأمم المتحدة الذي أوكل إلى مجلس الأمن مسؤولية البتّ فيما إذا كان قد وقع عمل من أعمال العدوان.
    Our support for this Treaty and for its prompt entry into force reflects the objective of providing our societies and the international system with a higher level of security, as the arms race endangers the very survival of humankind. UN ويبين تأييدنا لهذه المعاهدة ولنفاذها على سبيل الاستعجال هدفنا بأن نوفر لمجتمعاتنا والنظام الدولي مستوى أعلى من الأمن، لأن سباق التسلح يعرض للخطر بقاء البشرية ذاته.
    It is in this sense that a beneficial interaction between, say, “WTO plus cooperation” and the international system is to be understood. UN وفي هذا اﻹطار فقط يجب إدراك معنى التفاعل المفيد، مثلا، بين " منظمة التجارة العالمية علاوة على التعاون " والنظام الدولي.
    If this trend is confirmed, the concept of security and the nature of international relations based on the principle of State sovereignty which have characterized the twentieth century and the international system for the protection and promotion of human rights would be greatly altered. UN فإذا تأكد هذا الاتجاه، فإن مفهوم اﻷمن، وطبيعة العلاقات الدولية القائمة على مبدإ سيادة الدولة الذي تميز به القرن العشرين، والنظام الدولي لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان، سيتغير كثيرا.
    The vulnerability of households, Governments and the international system to food and nutrition in security is heightened and broad action is urgent, in support of building a governmental response and adaptation in this field. UN ويتزايد ضعف الأسر المعيشية والحكومات والنظام الدولي لانعدام الأمن الغذائي والتغذوي ولذلك ينبغي اتخاذ إجراءات عاجلة واسعة النطاق لدعم بناء استجابة حكومية والتكيف في هذا المجال.
    It concluded that the international agenda, including the Millennium Development Goals, offered a space for dealing with the intercultural perspective as a human rights issue, and that the Forum's recommendations constituted a guide for aligning the agendas of indigenous peoples, Governments and the international system. UN ولقد رأى أن البرامج الدولية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، توفر مجالا لتناول المنظور المتعدد الثقافات كمسألة من مسائل حقوق الإنسان، وأن توصيات المنتدى تشكل دليلا لاتساق برامج الشعوب الأصلية والحكومات والنظام الدولي.
    As stated earlier, the financial implications related to the crisis will require substantial political and financial commitments -- from national Governments and donors first and foremost, but also from the private sector, civil society and the international system. UN وكما ذُكر آنفا، سوف تتطلب الآثار المالية المتعلقة بهذه الأزمة التزامات سياسية ومالية كبيرة - من الحكومات الوطنية والجهات المانحة بالدرجة الأولى، وكذلك من القطاع الخاص والمجتمع المدني والنظام الدولي.
    A third training course, for Mongolian non-governmental human rights organizations, on capacity building and the international system for the protection of human rights was organized in Ulanbataar from 4 to 8 December 1995. UN وعقدت دورة تدريبية ثالثة للمنظمات غير الحكومية في مجال حقوق اﻹنسان بشأن بناء القدرة والنظام الدولي لحماية حقوق اﻹنسان في أولان باتار وذلك في الفترة من ٤ الى ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٨٩١.
    According to CSW, the DPRK's Constitution guarantees, in basic form, the human rights identified by the UN and the international system. UN 2- تفيد منظمة التضامن المسيحي العالمي بأن دستور جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يضمن، في صيغته الأصلية، حقوق الإنسان التي حددتها الأمم المتحدة والنظام الدولي.
    While the condition of children in situations of armed conflict was improving considerably, their protection, rehabilitation and development in conflict and post-conflict situations still needed to be highlighted in policies and programmes of Governments and the international system. UN وعلى الرغم من التحسن الكبير في ظروف الأطفال في حالات الصراع المسلح، ما زال يلزم لحمايتهم وإعادة تأهيلهم وتنميتهم في حالات الصراع وبعد انتهاء الصراع أن تتأكد جميعها في السياسات والبرامج التي تضطلع بها الحكومات وفي النظام الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more