The territorial integrity and the inviolability of the State boundaries of Georgia are confirmed by the country's Constitution and laws and have been recognized by the world community and international organizations. | UN | وأكد دستور البلاد وقوانينها سلامة أراضي جورجيا وحرمة حدودها التي اعترف بها كل من المجتمع الدولي والمنظمات الدولية. |
They called for a peaceful resolution of the conflict on the basis of respect for territorial integrity and the inviolability of internationally recognized borders. | UN | وطالبوا بالحل السلمي للصراع على أساس احترام السيادة الإقليمية وحرمة الحدود المعترف بها دوليا. |
:: International conference on freedom of information and the inviolability of private life, Riga, 31 May-2 June 2002 | UN | :: مؤتمــــر دولي حـول حريـــــة المعلومــــات وحرمة الحياة الخاصة، ريغا، 31 أيار/مايو - 2 حزيران/يونيه 2002 |
It is becoming more and more clear that the mere reiteration and confirmation of the principle of territorial integrity and the inviolability of borders is insufficient, all the more so since it is being flagrantly disregarded in many instances. | UN | ويتضح أكثر فأكثر أن مجرد إعادة التأكيد والتشديد على مبدأ السلامة اﻹقليمية وعدم انتهاك حرمة الحدود أمر غير كاف إذ يجري تجاهله على نحو صارخ في أحيان كثيرة. |
They shall cooperate and support mutual efforts to safeguard their territorial integrity and the inviolability of their borders. | UN | ويقوم الطرفان بالتعاون ودعم المساعي المتبادلة الرامية إلى ضمان سلامتهما اﻹقليمية وحُرمة حدودهما. |
2. To renew its call for respect for the principles of good-neighbourliness and the inviolability of post-colonial borders; | UN | 2 - الدعوة مجددا إلى احترام مبادئ حسن الجوار وعدم المساس بالحدود القائمة بين البلدين عشية الاستقلال. |
The reply stated, inter alia, that the constitution and legislation of Georgia confirmed the country's territorial integrity and the inviolability of its State borders. | UN | وأورد الرد جملة أمور منها أن دستور جورجيا وقوانينها يؤكدان سلامة البلد الإقليمية وحرمة حدوده. |
- The Syrian Arab Republic reasserts its support for Lebanon's independence and sovereignty and the inviolability of its territory. | UN | :: تؤكد سورية دعمها لاستقلال لبنان وسيادته وحرمة أراضيه. |
The dropping of leaflets by means of aeroplanes over Lebanese lands constitutes yet another act of aggression against Lebanon's sovereignty and the inviolability of its airspace and territory. | UN | ويعتبر إلقاء المنشورات بواسطة الطائرات فوق الأراضي اللبنانية اعتداء جديدا على سيادة لبنان وحرمة سمائه وأرضه. |
Also provided for are the rights of asylum, petition, assembly and demonstration and the inviolability of correspondence and the home. | UN | وينص الدستور أيضاً على حقوق اللجوء والتظلم والتجمع والتظاهر وحرمة المراسلات والبيت. |
Personal liberty, the immunity of the home, and the inviolability of letters and documents. | UN | الحرية الشخصية وحصانة المنزل وحرمة المراسلات والوثائق؛ |
In particular it is an open interference in the internal affairs of Ukraine, an infringement of its territorial integrity and the inviolability of its borders. | UN | وهو بوجه خاص تدخل سافر في الشؤون الداخلية ﻷوكرانيا، وتعد على سلامتها الاقليمية وحرمة حدودها. |
The Council reaffirms the necessity to respect the sovereignty and territorial integrity of Tajikistan and all other countries of the region and the inviolability of their borders. | UN | ويعيد المجلس تأكيد ضرورة احترام سيادة طاجيكستان وجميع البلدان اﻷخرى في المنطقة، وسلامتها اﻹقليمية وحرمة حدودها. |
In solving military problems, we have been guided by our neutral status, which stems from the principle of non-interference in the internal affairs of States and the recognition of territorial integrity and the inviolability of their borders. | UN | وفي مجال حل المشاكل العسكرية نهتدي بمركزنا المحايد، الذي ينبغ من مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والاعتراف بسلامتها الاقليمية وحرمة حدودها. |
On the contrary, a security system must be established that ensures the fiscal integrity of all persons, individual initiative and the inviolability of private property, through a stable monetary system and efficient public services. | UN | بل ينبغي، على العكس من ذلك إقامة نظام أمني يكفل السلامة البدنية لجميع اﻷشخاص والمبادرة الفردية وحرمة الملكية الشخصية، عن طريق نظام نقدي مستقر وخدمات عامة تتسم بالكفاءة. |
This principle cannot be used for regional groupings within a State. Otherwise, other basic principles - sovereignty and the inviolability of frontiers - are violated. | UN | فهذا المبدأ لا يصح الاستناد إليه لصالح مجموعات إقليمية داخل الدولة الواحدة، وإلا ترتب على ذلك انتهاك مبدأين أساسيين أخرين هما السيادة وحرمة الحدود. |
By such claims, the Islamic Republic of Iran is endeavouring to place responsibility for its internal problems on Iraq and to export its internal problems beyond its borders, without observing or respecting the sovereignty of Iraq and the inviolability of its national territory and airspace. | UN | إن ايران تحاول، بتلك الادعاءات، القاء تبعة مشاكلها الداخلية على العراق وتحاول تصدير مشاكلها الداخلية الى خارج الحدود دون مراعاة واحترام لسيادة العراق وحرمة أراضيه وأجوائه الوطنية. |
Articles 12, 13 and 14 are based on the right to privacy and guarantee the right to own property, the right to inviolability of the home, the right to secrecy and the inviolability of correspondence and the right to freedom of movement. | UN | وتتمحور الأحكام الدستورية 12 و13 و14 حول الحق في الحياة الخاصة، وتكفل الحق في الملكية وعدم انتهاك حرمة المنزل والسرية وعدم انتهاك حرمة المراسلات والحق في التنقل. |
It supports peaceful settlement of the conflict and underlines the principles of respect for territorial integrity and the inviolability of the internationally recognized borders of Member States. | UN | فهو يؤيد التسوية السلمية للصراع ويؤكد مبدأي احترام السلامة الإقليمية للدول الأعضاء وعدم انتهاك حرمة حدودها المعترف بها دوليا. |
In this connection, I would like to caution unambiguously that neglect of the principles of territorial integrity and the inviolability of frontiers, which form a basis of the comprehensive security system, as well as ungrounded territorial claims to the States of the region, whoever makes them, represent a dangerous precedent that undermines security and stability in Europe. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أحذر تحذيرا لا لبس فيه من أن إهمال مبدأي السلامة اﻹقليمية وعدم انتهاك الحدود، وهما المبدآن اللذان يشكلان أساس النظام اﻷمني الشامل، فضلا عن ادعاءات دول المنطقة من دون أساس بملكية اﻷراضي، كائنا من كان صاحب الادعاءات، يشكل سابقة خطيرة تزعزع اﻷمن والاستقرار في أوروبا. |
141. However, debate still remained on the difficult balance between the protection of sovereignty and the inviolability of a State office, on the one hand, and the need to punish international crimes, on the other. | UN | 141- ومن ناحية ثانية، لا يزال النقاش قائما بشأن التوازن الصعب بين حماية السيادة وحُرمة المنصب الحكومي، من ناحية والحاجة إلى المعاقبة بشأن الجرائم الدولية، من ناحية أخرى. |
37. Article 13, paragraph 3, of the Constitution provides that the honour and privacy of the citizen and the inviolability of his person, his home and his correspondence are protected by law. | UN | 37- وتنص الفقرة 3 من المادة 13 من الدستور على أن القانون يكفل شرف المواطن وحياته الخاصة، وعدم المساس بشخص الإنسان، وبمحل إقامته ومراسلاته. |
These provisions place bodies, institutions and individuals working in the field of publication under an obligation to refrain from any infringement of the fundamental rules concerning social equality, non-discrimination and the inviolability of personal dignity and privacy, thereby explicitly giving effect to the provisions of article 2 of the Convention. | UN | وتمثل هذه النصوص التزاما على الجهات والأجهزة والأفراد العاملين في مجال النشر بعدم المساس بقاعدة المساواة التي يقوم عليها النظام الاجتماعي ونبذ أي تمييز أو تفرقة أو المساس بكرامة الأشخاص أو حياتهم وهو ما يشكل إعمالا صريحا لنص المادة الثانية من الاتفاقية. |