"and the involvement" - Translation from English to Arabic

    • وإشراك
        
    • ومشاركة
        
    • واشتراك
        
    • وتورط
        
    • وانخراط
        
    • ومشاركتهم
        
    • واشراك
        
    • وضلوع
        
    • وبإشراك
        
    • وإشراكها
        
    • ولمشاركة
        
    • وباشتراك
        
    • وإلى إشراك
        
    • وأهمية إشراك
        
    • وبشأن مشاركة
        
    With regard to treatment facilities, some speakers stressed the benefits of public-private partnerships and the involvement of civil society. UN وفيما يخص المرافق العلاجية، شدد بعض المتحدثين على منافع الشراكات بين القطاعين العام والخاص وإشراك المجتمع المدني.
    Some initiatives also include private-public partnerships and the involvement of small and medium-sized enterprises. UN وتشتمل بعض المبادرات أيضاً على الشراكات بين القطاعين العام والخاص وإشراك المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    The necessary groundwork must be laid to ensure collective participation and the involvement of nations in efforts to promote lasting peace and security. UN ويجب وضع الأسس اللازمة لكفالة المشاركة الجماعية وإشراك الأمم في الجهود الرامية إلى تعزيز السلام والأمن الدائمين.
    The higher output was attributable to greater interest of Government authorities on the subject and the involvement of several international partners UN يُعزى السبب في ارتفاع حصيلة هذا الناتج إلى اهتمام السلطات الحكومية الكبير بشأن هذا الموضوع ومشاركة عدة شركاء دوليين
    The post-electoral crisis and the involvement of the military prevented the implementation of the remaining planned training sessions UN وعاقت الأزمة التي أعقبت الانتخابات ومشاركة القوات المسلحة فيها تنفيذ ما تبقى من الدورات التدريبية المقررة
    Dangers arise, inter alia, due to unseaworthiness of the vessels and the involvement of smugglers in organizing the journeys. UN وترجع الأخطار إلى أسباب منها عدم صلاحية السفن للإبحار واشتراك المهربين في تنظيم الرحلات.
    Advice to the Darfur Security Arrangements Implementation Commission through meetings on strategic planning, advocacy and the involvement of women in its work, and on implementation issues UN إسداء المشورة إلى مفوضية تنفيذ الترتيبات الأمنية في دارفور من خلال اجتماعات بشأن التخطيط والدعوة الاستراتيجيين وإشراك المرأة في أعمالها وبشأن قضايا التنفيذ
    This process requires strong, visionary leadership at the top and the involvement of managers in identifying problems and providing solutions. UN وهذه العملية تتطلب قيادة قوية ذات رؤية على مستوى القمة وإشراك المديرين في تحديد المشكلات وتوفير الحلول.
    The focus of the project is on marketdriven mechanisms and the involvement of the private sector; UN وينصبّ تركيز المشروع على آليات السوق وإشراك القطاع الخاص.
    :: Advice to the Darfur Security Arrangements Implementation Commission through meetings on strategic planning, advocacy and the involvement of women in its work, and on implementation issues UN :: إسداء المشورة إلى لجنة تنفيذ ترتيبات الأمن في دارفور من خلال اجتماعات بشأن التخطيط الاستراتيجي والدعوة وإشراك المرأة في أعمالها وبشأن قضايا التنفيذ
    Through the review, the State had gained more awareness about the importance of capacity-building and the involvement of civil society. UN وقد اكتسبت الدولة، خلال هذا الاستعراض، المزيد من المعرفة حول أهمية بناء القدرات وإشراك المجتمع المدني.
    The following are identified as key challenges: policy and forest research interface, decentralization of forest governance and the involvement of indigenous communities. UN السياسات والبحث في مجال الغابات، وتحقيق اللامركزية في إدارة الغابات، وإشراك مجتمعات الشعوب الأصلية.
    This ministry has aimed to increase the transparency of the reporting process and the involvement of civil society in the work on this report. UN وكان الهدف الذي حددته هذه الوزارة هو زيادة الشفافية في عملية إعداد التقارير وإشراك المجتمع المدني في العمل المتعلق بإعداد هذا التقرير.
    Information submitted by the Government of Jamaica indicates that addressing human rights issues and the involvement of vulnerable groups is a key policy focus of the Strategic Plan. UN وتشير المعلومات المقدَّمة من حكومة جامايكا إلى أن التصدي لقضايا حقوق الإنسان ومشاركة المجموعات المعرضة للمخاطر هو إحدى السياسات الرئيسية التي تركز عليها الخطة الاستراتيجية.
    Given the nature of the operation, certain island-specific factors and the involvement of a range of institutions at national and island level, the process has been more successful on some islands than on others. UN ونظراً لطبيعة العملية، وبعض العوامل الخاصة بالجزر، ومشاركة طائفة بطريقة كبيرة من المؤسسات على المستوى الوطني وعلى مستوى الجزر، حققت هذه العملية نجاحاً أكبر في بعض الجزر منها في جزر أخرى.
    We believe that the proposal submitted to the Secretary-General will ensure agreement within the United Nations and the involvement of all interested entities. UN ونعتقد أن الاقتراح المقدم إلى الأمين العام سيكفل التوصل إلى اتفاق في إطار الأمم المتحدة ومشاركة جميع الكيانات المهتمة.
    We need both the authorities of the General Assembly and the involvement of the Security Council. UN ونحن في حاجة إلى سلطات الجمعية العامة ومشاركة مجلس الأمن على حد سواء في هذا الصدد.
    Technical capacity and the involvement of major groups are at a high level. UN وتعد القدرة التقنية ومشاركة الفئات الرئيسية عاليتي المستوى.
    Any meaningful review must also encompass the broader issues of transparency and the involvement of the non-members of the Security Council in the decision-making process. UN وأي استعراض مُجد يجب أن يتناول أيضا القضايا اﻷوسع المتعلقة بالشفافية واشتراك الدول غير اﻷعضاء في المجلس في عملية صنع القرار.
    Accountability for offences linked to illicit drug-trafficking and the involvement of minors in drug-related crimes has been significantly increased. UN وزادت بصورة كبيرة المساءلة بشأن الجرائم المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات وتورط القاصرين في الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    The organization conducted ancillary sessions on restorative justice and the involvement of non-governmental organizations in the prison environment. UN وعقدت المنظمة جلسات مساعِدة بشأن العدالة التصالحية وانخراط المنظمات غير الحكومية في بيئة السجون.
    The interest and the involvement of United Nations resident coordinators and resident representatives of UNDP have given considerable impetus to this process. UN ولقد كان اهتمام منسقي اﻷمم المتحدة المقيمين وممثلي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المقيمين ومشاركتهم حافزا هاما لهذه العملية.
    Training support includes an expansion to country levels and the involvement of nationals responsible for operational activities for development. UN ويشمل الدعم التدريبي توسعا يشمل الصعد القطرية واشراك الموظفين الوطنيين المسؤولين عن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    A. Fraud and the involvement of organized criminal groups UN الاحتيال وضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في ممارسته
    610. The Committee notes the establishment of an inter-ministerial and inter-organizational committee to combat the commercial sexual exploitation of minors, its activities, and the involvement of non-governmental organizations in this area. UN 610- تنوه اللجنة بإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات ومشتركة بين المنظمات لمكافحة استغلال القاصرين لأغراض التجارة الجنسية، وتنوه بأنشطة هذه اللجنة وبإشراك المنظمات غير الحكومية في هذا المجال.
    In this context, they affirmed that freedom of movement and the involvement of impartial forces in the military dialogue are crucial to the credibility and transparency of the process. UN وفي هذا الصدد، أكدوا أن حرية تنقل القوات المحايدة وإشراكها في الحوار العسكري أمران أساسيان لمصداقية وشفافية العملية.
    471. Algeria commended the Philippines on its constructive approach and the involvement of civil society in the promotion and protection of human rights. UN 471- وأشادت الجزائر بالفلبين لنهجها البناء ولمشاركة المجتمع المدني في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    The Jamaican Government recognizes the importance of non-governmental organizations and the involvement of civil society in the implementation and follow-up to the Summit's Declaration and Programme of Action. UN تعترف حكومـــة جامايكا بأهميـــة المنظمات غير الحكوميــة وباشتراك المجتمـــع المدني فـي تنفيذ ومتابعة إعــلان وبرنامج عمل قمة كوبنهاغن.
    Emphasis was placed on the need for decentralization and the involvement of city mayors in national budgeting processes. UN وقد تم التشديد على الحاجة إلى تحقيق اللامركزية وإلى إشراك عمداء المدن في عمليات الميزنة الوطنية.
    Recognizing the importance of the full and equal participation of women and the involvement of civil society groups, in particular women's organizations and networks, in the development, implementation, monitoring and evaluation of policies, measures and programmes relating to the protection of women facing violence as well as the protection and promotion of the human rights of women, UN وإذ يُسلّم بأهمية المشاركة الكاملة والمتساوية من جانب المرأة وأهمية إشراك مجموعات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات والشبكات النسائية، في وضع وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والتدابير والبرامج المتعلقة بحماية النساء اللائي يواجهن العنف وكذا حماية حقوق الإنسان للمرأة وتعزيزها،
    The Meeting agreed that it was important that it be kept informed of developments with the Charter and the involvement of United Nations entities and that, for that purpose, the item should be retained on the agenda for its next session. UN واتفق الاجتماع على أهمية المواظبة على إطلاعه على التطورات المستجدة بشأن " الميثاق " وبشأن مشاركة كيانات الأمم المتحدة، ومن ثم على ضرورة أن يظلّ هذا البند مدرجا على جدول أعمال دورته المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more