"and the judiciary in" - Translation from English to Arabic

    • والسلطة القضائية في
        
    • والجهاز القضائي في
        
    • والقضاء في
        
    • والقضائية في
        
    • والهيئات القضائية في
        
    • والأجهزة القضائية في
        
    • والجهاز القضائي على
        
    • والهيئة القضائية في
        
    MICIVIH worked with CIVPOL on a joint evaluation of the police, the prison system and the judiciary in each regional department. UN وعملت البعثة بالاشتراك مع الشرطة المدنية على إجراء تقييم مشترك للشرطة ونظام السجون والسلطة القضائية في كل مقاطعة إقليمية.
    16. The Greffier is clerk to both the Legislature and the judiciary in Guernsey. UN 16- والمسجل هو كاتب يعمل لدى كل من السلطة التشريعية والسلطة القضائية في غيرزني.
    Work with the courts and the judiciary in Ukraine had shown how important it was for national courts to take into account the views of United Nations human rights treaty bodies including the Committee, even if that meant reopening a case after conviction. UN والعمل مع المحاكم والسلطة القضائية في أوكرانيا قد أوضح مدى أهمية قيام المحاكم الوطنية بمراعاة آراء هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، بما فيها اللجنة، حتى وإن كان هذا يعني إعادة فتح القضية بعد إصدار الحكم.
    Another project was launched in 2012 to assist the public sector and the judiciary in Bayelsa state in enhancing integrity, accountability and transparency in the management of public finances and public affairs. UN وأُطلق مشروع آخر في عام 2012 لمساعدة القطاع العام والجهاز القضائي في ولاية بايلسا لتعزيز النزاهة والمساءلة والشفافية في إدارة الأموال العمومية والشؤون العمومية.
    This was happening despite ongoing United Nations work with law enforcement entities and the judiciary in certain areas to ensure such cases are passed through the formal legal system. UN ويحدث هذا على الرغم من عمل الأمم المتحدة المستمر مع كيانات إنفاذ القوانين والقضاء في مجالات معينة لضمان النظر في هذه الحالات أمام النظام القضائي الرسمي.
    It should be noted that the security forces and the judiciary in Egypt play a role in implementing all the provisions of the above Convention and in keeping with the international cooperation specified in its provisions, in order to support international efforts to suppress these crimes. UN ويجدر اﻹشارة أن السلطات اﻷمنية والقضائية في مصر تقوم بدورها في انفاذ كافة أحكام الاتفاقية المشار إليها والمتعلقة بالتعاون الدولي المنصوص عليه بأحكامها وذلك لمساندة الجهود الدولية في مجال مكافحة هذه الجرائم.
    Strengthening the role of parliamentarians and the judiciary in environmental policy formulation and implementation. UN (ز) تدعيم دور البرلمانيين والهيئات القضائية في رسم وتنفيذ السياسات البيئية.
    382. A number of countries enhanced the role of courts and the judiciary in the protection of women's rights. UN 382- وعزز عدد من البلدان دور المحاكم والأجهزة القضائية في حماية حقوق المرأة.
    The 16 point recommendations were the outcome of two national consultation workshops held with the police and the judiciary in 2005 and 2006. UN ' 2` كانت التوصيات ذات النقاط الست عشرة ناتج حلقتي عمل وطنيتين للتشاور عقدتا مع الشرطة والسلطة القضائية في عامي 2005 و 2006.
    The gains from these initiatives are outcomes of the broad based collaboration and networking of NGOs and the judiciary in the administration of justice. UN وتعتَبَر المكاسب المتأتية من هذه المبادرات نتائج للتعاون الواسع النطاق والترابط الشبكي للمنظمات غير الحكومية والسلطة القضائية في إقامة العدل.
    Advice can be provided in the drafting of constitutions and legislation, on the review of legislation in the light of international standards, the improvement of the institutions, procedures and functioning of law enforcement agencies and the judiciary in their relations with minorities, and in the planning and conduct of human rights education, including education on minority rights issues. UN ويمكن إسداء المشورة في صياغة الدساتير والتشريعات، ومراجعة التشريعات في ضوء المعايير الدولية، وتحسين المؤسسات، واجراءات وسير عمل الوكالات القائمة بإنفاذ القوانين والسلطة القضائية في علاقاتها مع اﻷقليات وفي تخطيط وإدارة التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، بما في ذلك التثقيف المتعلق بقضايا حقوق اﻷقليات.
    When the Civilian Police Adviser is asked to propose a concept of operations for the civilian police component of a new mission, (s)he should have the benefit of counsel on the type of judicial system in place, the interrelation between the police and the judiciary in a particular country and the nature of criminal procedures and laws in effect. UN فعندما يطلب من مستشار الشرطة المدنية اقتراح مفهوم للعمليات بالنسبة لعنصر الشرطة المدنية في بعثة جديدة ، ينبغي أن يستفيد من المشورة المتعلقة بنوع النظام القضائي القائم، والعلاقة المتبادلة بين الشرطة والسلطة القضائية في الدولة المعينة، وطابع الإجراءات والقوانين الجنائية المعمول بها فيها.
    The above judgement and the amendments introduced to the TADA Act in 1993 indicate sincere attempts by the Government and the judiciary in India to strike a pragmatic balance between the interests of the nation confronted with the grave menace of terrorism and the fundamental rights of an accused in a criminal trial. UN ويكشف الحكم السالف الذكر والتعديلات المدخلة على قانون اﻷنشطة اﻹرهابية والتخريبية في عام ٣٩٩١ عن المحاولات الحقيقية التي تقوم بها الحكومة والسلطة القضائية في الهند لاقامة توازن واقعي بين مصالح الدولة التي تواجه خطر اﻹرهاب البالغ والحقوق اﻷساسية لمتهم في محاكمة جنائية.
    6. Further urges Guinea-Bissau's political leaders to refrain from involving the military and the judiciary in politics and calls on them to use legal and peaceful means to resolve differences; UN 6- يحث أيضا قادة غينيا - بيساو السياسيين على الامتناع عن إقحام الجيش والسلطة القضائية في الشؤون السياسة، ويهيب بهم استخدام الوسائل القانونية والسلمية لتسوية خلافاتهم؛
    The Government had decided to pay particular attention to the situation of migrant women and to combat the sexual abuse, assault and murder of vulnerable women on the border between Haiti and the Dominican Republic, and had held a meeting among civil society organizations, the police and the judiciary in the border department aimed at addressing the situation. UN وأضافت أن الحكومة قررت إيلاء اهتمام خاص بحالة النساء المهاجرات ومكافحة الإيذاء والاعتداء الجنسي وقتل النساء الضعيفات على الحدود بين هايتي والجمهورية الدومينيكية، وعقدت اجتماعاً بين منظمات المجتمع المدني وأفراد الشرطة والسلطة القضائية في إدارة الحدود بهدف معالجة الحالة.
    The actions of the Public Prosecutor’s Office and the judiciary in this case undermined the right to due process and demonstrated their hesitation in taking responsibility for the investigation and punishment of crime when the accused are members of the army. UN وقد أخل تصرف النيابة العامة والجهاز القضائي في هذه الحالة بالحق في المحاكمة وفق اﻷصول القانونية وكشف عن تقصيرهما باعتبارهما جهازين مكلفين بالتحقيق في الجرائم والمعاقبة عليها عندما يكون المتهمون من الجيش.
    The lack of coordination among the Public Prosecutor's Office, the National Police and the judiciary in investigating and prosecuting crime has been identified by the Mission as a root cause of their defective functioning. UN ٥٨ - وقد نبهت البعثة إلى أن انعدام التنسيق بين النيابة العامة والشرطة الوطنية والجهاز القضائي في عملية التحقيق في الجرائم ومحاكمة مرتكبيها إنما يعد سببا رئيسيا لقصور هذه العملية.
    (d) Set up units within ministries of health to promote involvement by civil society, parliaments and the judiciary in reducing health inequalities affecting indigenous and migrant communities and communities of people of African descent; UN (د) إنشاء وحدات في وزارات الصحة لتعزيز مشاركة المجتمع المدني والبرلمانيين والجهاز القضائي في الحد من التفاوتات الصحية التي تؤثر على مجموعات السكان الأصليين والمهاجرين والمنحدرين من أصل أفريقي؛
    The Government of Cuba also stressed the need to educate law enforcement agencies and the judiciary in human rights, and human rights have been integrated into the pre-service training of governmental officials. UN وأكدت حكومة كوبا أيضا الحاجة إلى تثقيف وكالات بتنفيذ القانون، والقضاء في مجال حقوق الإنسان، وذكرت أن مسألة حقوق الإنسان قد أدمجت في تدريب ما قبل الخدمة للمسؤولين الحكوميين.
    Ensure that the law enforcement and the judiciary in Darfur is adequately financed, reformed in accordance with international standards and staffed with professionals. UN ضمان حصول جهاز إنفاذ القوانين والقضاء في دارفور على التمويل الكافي، وإصلاحهما وفقاً للمعايير الدولية، وتزويدهما بالموظفين الفنيين.
    In addition, the Special Rapporteur sent an urgent appeal on 28 November 1997 to express his concerns over media reports of the tension between the executive and the judiciary in Pakistan. UN ٤٢١- وباﻹضافة إلى ذلك، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً في ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ للتعبير عن قلقه بشأن التقارير التي وردت في وسائط اﻹعلام عن التوتر بين السلطتين التنفيذية والقضائية في باكستان.
    Domestic violence, marital rape, incest and other forms of violence within families continue to receive inadequate attention and action by decision makers, law enforcement officials and the judiciary in most countries of the world. UN وما فتئ العنف العائلي، والاغتصاب الزوجي وسفاح المحارم وغير ذلك من أشكال العنف المرتكب في النطاق العائلي يلقى اهتماماً غير كاف وإجراءات غير كافية من قبل صناع القرار والمسؤولين القائمين على إنفاذ القوانين والهيئات القضائية في معظم بلدان العالم.
    His Government was working together with the growing private sector, the media and the judiciary in promoting women's rights. UN وقال المتحدث إن حكومته تعمل بالاشتراك مع القطاع الخاص المتنامي ووسائط الإعلام والجهاز القضائي على تعزيز حقوق المرأة.
    These have included construction of offices for the Judiciary, the National Police and the Prosecutor's Office in remote areas and installing an electronic data-processing system in the Prosecutor's Office and the judiciary in Guatemala City. UN وقد شمل ذلك بناء مكاتب للهيئة القضائية وللشرطة الوطنية ومكتب المدعي العام في المناطق النائية وتركيب شبكة إلكترونية لتجهيز البيانات في مكتب المدعي العام والهيئة القضائية في مدينة غواتيمالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more