The Convention carries an important message: land conservation is a global common and the land is the medium through which global food security, social security and peace, biodiversity, and mitigation of climate change can be achieved. | UN | وتحمل الاتفاقية رسالة هامة وهي أن حفظ الأراضي هو صالح عام والأرض هي الوسيلة التي يمكن من خلالها تحقيق الأمن الغذائي العالمي والأمن والسلم الاجتماعيين والتنوع البيولوجي والتخفيف من آثار تغير المناخ. |
This embraces the properties of the sea and the land, both as regards production and services based on natural resources. | UN | ويتضمن ذلك خصائص البحر والأرض بالنسبة لكل من الإنتاج والخدمات القائمة على أساس الموارد الطبيعية. |
If the couple was from a rural area, the property and the land therefore belonged to both of them. | UN | فإذا كان القرينان من منطقة ريفية، تنتمي الممتلكات والأرض بالتالي لكليهما. |
Welcome to the good earth Egypt, the cradle of civilization and the land of peace, which has played throughout the ages a major role in linking the civilizations and peoples of the entire world. | UN | مرحبا بكم على أرض مصر الطيبة. مهد الحضارة وأرض السلام. |
For Spain, the solution was the restitution of both the territory transferred from Spain under the Treaty of Utrecht and the land later occupied illegally by the United Kingdom. | UN | وبالنسبة لإسبانيا، يتمثل الحل في استعادة الأراضي التي انتقلت من إسبانيا بموجب معاهدة أوتر يخت والأراضي التي احتُلتها المملكة المتحدة بصورة غير شرعية في وقت لاحق. |
and the land will have an heir to wield Excalibur. | Open Subtitles | و الأرض ستحظى بوريث ليسيطر على اكساليبور |
Even where a woman is ultimately able to secure her husband's consent and the land is purchased, if she is married in community of property her ownership and control over the property is virtually removed as the land cannot be registered in her name but is registered in her husband's name. | UN | وحتى عندما يكون باستطاعة المرأة الحصول على موافقة الزوج وشراء الأرض فإن ملكية العقار والسيطرة عليه تنتزعان منها تقريباً إذ يتعذر عليها تسجيلها باسمها وإنما باسم زوجها إذا ما كانت متزوجة في إطار نظام الملكية المشتركة. |
:: Prioritize the political will to facilitate the work of the Law Reform Commission and the land Commission to better enable them to realize their mandates | UN | :: إيلاء الأولوية للإرادة السياسية اللازمة لتسهيل عمل لجنة إصلاح القوانين ولجنة الأراضي من أجل تمكينهما من تنفيذ ولاياتهما على نحو أفضل |
Initially, matrimonial property had been defined as the matrimonial home and the land around it used for feeding the family. | UN | ومن الناحية المبدئية فقد تم تعريف الملكية الزواجية على أنها بيت الزوجية والأرض التي تحيط به وتُستخدَم لإطعام الأسرة. |
I went all over that farmhouse and the land around it... nothing. | Open Subtitles | بحثت في المنزل الريفيّ كلّه والأرض التي حوله ولمْ أعثر على شيء |
The blood of one dragon shall anoint the other, and the land shall be healed. | Open Subtitles | دم التنيـن تمسح بها, جسد آخر والأرض ستعالج |
Guy tries to divorce a llama, and the land is in dispute because the llama needs to graze? | Open Subtitles | رجل يحاول ان يطلق اللاما والأرض هي في النزاع لأن اللاما يحتاج لمرعي؟ |
The estimate is 17,000 CSK for the hut and the land. | Open Subtitles | المبلغ المقدّر هو 17,000 كرونة لكلٍ من الكوخ والأرض. |
You were so generous with this party and the land you donated. | Open Subtitles | لقد كنت كريمة جدا بهذا الحفل والأرض التي وهبتيها |
He dies... and the land goes to the miner's deed. | Open Subtitles | يموت والأرض ترجع إلى ملكية منقبى المناجم |
Freckled Bog, the Land of Poetry, and the land of Bad Poetry. | Open Subtitles | مستنقع البقع وأرض الشِعر وأرض الشِعر السيء |
A boundary between the land of the living and the land of the dead. | Open Subtitles | الحد الفاصل ما بين أرض الأحياء وأرض الأموات |
A threat. and the land of the Dead wants to claim you for its own. | Open Subtitles | انك تهديد ، وأرض الأموات تريدانتجعلكمننصيبها. |
Face down Renard, defend the village and the land that your family has worked for generations will be yours. | Open Subtitles | جهه لأسفل رينار، والدفاع عن القرية والأراضي التي عائلتك عملت لأجيال سوف يكون لك. |
For Spain, the solution was the restitution of both the territory transferred from Spain under the Treaty of Utrecht and the land later occupied illegally by the United Kingdom, in particular the isthmus and surrounding waters. | UN | وبالنسبة لاسبانيا، فإن الحل يكمن في استعادة الأراضي التي انتقلت من اسبانيا بموجب معاهدة أوتريخت، والأراضي التي احتلتها المملكة المتحدة بعد ذلك بصورة غير شرعية، ولا سيما البرزخ والمياه المحيطة به. |
Drink from the chalice. You will be reborn and the land with you. | Open Subtitles | اشرب من الكأس, ستولد من جديد ,و الأرض معك |
Even where a woman is ultimately able to secure the husband's consent and the land is purchased, if she is married in community of property (as the majority of women married under civil rites are) her ownership and control over the property is virtually removed as the land cannot be registered in her name but is registered in her husband's name. | UN | بل إنه حتى عندما يكون باستطاعة المرأة الحصول على موافقة الزوج وشراء الأرض في نهاية المطاف فإن ملكيتها للأرض وتحكمها فيها تنتزعان منها تقريباً إذ يتعذر عليها تسجيلها باسمها وإنما باسم زوجها إذا ما كانت متزوجة على أساس الملكية المشتركة (كما هو الحال بالنسبة لغالبية النساء المتزوجات بموجب الطقوس المدنية). |
Uganda reformed land ownership rules for foreigners soon before the IPR, under the Constitution (1995) and the land Act (1998). | UN | 17- أما قواعد ملكية الأراضي من قبل أجانب فقد أصلحتها أوغندا قبل الاستعراض بفترة وجيزة، بموجب أحكام الدستور (1995) وقانون الأراضي (1998). |
because the skies they will be undone like smoke and the land will be aged like clothes of putting on. | Open Subtitles | لمشيئه السماء يتلاشى مثل الدخان والارض ستصبح مثل الثوب المجعد |
The biodiversity of the Antarctic displays a remarkable contrast between the sea and the land. | UN | ويظهر التنوع البيولوجي فيها تناقضا ملحوظا بين البحر واليابسة. |
Brazil also reported that illicit narcotic crops are eradicated by the federal police, and the land on which they are planted is confiscated for agrarian reform purposes. | UN | وأبلغت البرازيل أيضا عن أن الشرطة الاتحادية قد أستأصلت محاصيل مخدرة غير مشروعة، وأن الأراضي التي كانت مزروعة عليها قد صودرت لأغراض الإصلاح الزراعي. |