"and the large number" - Translation from English to Arabic

    • والعدد الكبير
        
    • وكثرة أعداد
        
    • ووجود عدد كبير
        
    • وعدد كبير
        
    • وإزاء العدد الكبير
        
    • كما أن العدد الكبير
        
    • والعدد الهائل
        
    • والأعداد الكبيرة
        
    • وكثرة عدد
        
    • وفي العدد الكبير
        
    • وتلبية العدد الكبير
        
    • وبالعدد الكبير
        
    Given the seriousness and variety of the charges and the large number of defendants, this short period was clearly insufficient to prepare an effective defence. UN ونظراً إلى خطورة وتنوع التهم والعدد الكبير للمدعى عليهم، فإن من الواضح أن هذه الفترة القصيرة غير كافية ﻹعداد دفاع فعال.
    The report stresses that the overly broad definition of terrorism and the large number of persons detained under the anti-terror law aggravate the concerns about procedure and detention. UN ويؤكد التقرير أن تعريف الإرهاب بصورة فضفاضة للغاية، والعدد الكبير من الأشخاص المحتجزين بموجب قانون مكافحة الإرهاب، يزيدان من الشعور بالقلق فيما يتعلق بالإجراءات والاحتجاز.
    The complexity of the policies and the large number of applicants significantly contribute to the time required to fill vacancies. UN فتشعب السياسات والعدد الكبير للمتقدمين بطلبات يساهمان إلى حد كبير في إطالة الوقت اللازم لملء الشواغر.
    The broad support for the draft resolution and the large number of sponsors are very encouraging. UN والتأييد العريض لمشروع القرار والعدد الكبير لمقدميه يبعثان على التشجيع الهائل.
    It had been evident from both the consultations and the large number of sponsors from all regional groups that there was widespread support for the early adoption of the Convention. UN فقد تبين من المشاورات والعدد الكبير لمقدمي مشروع القرار، من كافة المجموعات اﻹقليمية، التأييد العام للاعتماد السريع للاتفاقية.
    The central theme of the workshops is GNSS technology, data collection technology and the large number of applications in a wide variety of fields. UN ويتمثل الموضوع الرئيسي لحلقات العمل في تكنولوجيا النظم العالمية لسواتل الملاحة وتكنولوجيا جمع البيانات والعدد الكبير من التطبيقات المستخدمة في طائفة واسعة من المجالات.
    This situation was expressed, in particular, in the large number of cases pending in the courts and the large number of people remanded in custody illegally. UN وما يعبر عن هذا الوضع، بشكل خاص، العدد الكبير من القضايا العالقة أمام المحاكم والعدد الكبير من الأشخاص المحتجزين بشكل غير مشروع.
    373. The Committee is concerned about the acute housing shortage in the State party and the large number of homeless persons. UN 373- ويساور اللجنة القلق إزاء النقص الحاد في السكن في الدولة الطرف والعدد الكبير من الأشخاص الذين لا مأوى لهم.
    The size of the country, the more than 18,000 candidates in the parliamentary elections and the large number of national and international partners present an exacting challenge. UN ويشكل حجم البلد، وعدد المرشحين في الانتخابات البرلمانية الذي يفوق 000 18 فرد والعدد الكبير من الشركاء الوطنيين والدوليين، تحديا صعبا للغاية.
    The wide area effects of these weapons and the large number of unguided submunitions released would appear to make it difficult, if not impossible, to distinguish between military objectives and civilians in a populated target area. UN فالآثار التي تخلفها تلك الأسلحة والعدد الكبير من الذخائر الفرعية غير الموجَّهة تجعل من العسير، إن لم يكن من المستحيل، فيما يبدو، التفريق بين الأهداف العسكرية والمدنيين الموجودين في منطقة مأهولة مستهدفة.
    The negative legacy of the 1990s, including the conflicts that had taken place in the region, the effects of economic sanctions and the large number of refugees and internally displaced persons, was an ongoing problem. UN فالتركة السلبية للتسعينات، بما في ذلك النزاعات التي حدثت في المنطقة، وآثار الجزاءات الاقتصادية، والعدد الكبير للاجئين والمشردين مشكلة ما زالت جارية.
    It also noted the five-year National Action Plan on Human Rights and the large number of implementing committees throughout the provinces. UN وأشارت ماليزيا أيضاً إلى خطة العمل الوطنية الخماسية لحقوق الإنسان والعدد الكبير من اللجان المنفذة الموجودة في جميع أنحاء المقاطعات.
    It also noted the five-year National Action Plan on Human Rights and the large number of implementing committees UN وأشارت ماليزيا أيضاً إلى خطة العمل الوطنية الخماسية لحقوق الإنسان والعدد الكبير من اللجان المنفذة الموجودة في جميع أنحاء المقاطعات.
    The work of the Minister of Rural Rehabilitation and Development, in particular the efficient refurbishment of his Ministry and the large number of its national programmes, which promotes local empowerment, was also noted with appreciation by the mission. UN وأحاطت البعثة كذلك علما مع التقدير بأعمال وزير الإصلاح الريفي والتنمية، ولا سيما الإصلاح الكفء للوزارة والعدد الكبير من برامجها الوطنية، التي تشجع التمكين المحلي.
    Conscious of the huge loss of human life and the large number of people wounded and people whose suffering from the health impact of the disaster is severe, UN وإذ تدرك فداحة الخسائر في أرواح البشر وكثرة أعداد الجرحى والأشخاص الذين يعانون بشدة الآثار الصحية التي أحدثتها الكارثة،
    It is based on recent trends of a widening donor base and the large number of contributors from the euro area. UN ويعتمد هذا التوقع على الاتجاهات الأخيرة المتمثلة في اتساع قاعدة الجهات المانحة ووجود عدد كبير من الجهات المتبرعة المنتمية إلى منطقة اليورو.
    5. A number of delegations had complained about the excessively broad scope of the Guide to Practice and the large number of draft guidelines. UN 5 - وأشار إلى أن عدداً من الوفود اشتكت من النطاق الواسع بشكل مفرط لدليل الممارسة وعدد كبير من مشاريع المبادئ التوجيهية.
    421. The Committee is concerned at the lack of adolescent health services and the large number of teenage pregnancies. UN 421- تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى خدمات صحية للمراهقين وإزاء العدد الكبير لحالات الحمل لدى المراهقات.
    Momentum for adaptation has been created, and the large number of Parties and partner organizations engaged, the wealth of knowledge generated and lessons learned through the implementation of the Nairobi work programme are important for moving forward with enhanced adaptation action within a new climate regime. UN وتولد زخم لاتخاذ إجراءات التكيف، كما أن العدد الكبير من الأطراف والمنظمات الشريكة المنخرطة في البرنامج، والكم الهائل من المعارف الناتجة والدروس المستفادة من خلال تنفيذ برنامج عمل نيروبي، أمور هامة للمضي قدماً في تعزيز إجراءات التكيف ضمن نظام جديد للمناخ.
    The Committee is, however, concerned about the state of prenatal and postnatal care, the increase in the number of children born with low birth weight, the increasing infant mortality rate, and the large number of children classified as overweight or obese. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حال الرعاية المقدمة قبل الولادة وبعدها، وازدياد عدد الأطفال منخفضي الوزن عند الولادة، وارتفاع معدل وفيات الرضع، والعدد الهائل من الأطفال المصنفين على أنهم يعانون من الوزن الزائد أو السمنة.
    Additionally, the Government has embarked on a comprehensive national programme since the discovery of the first cases of infection in 1986, cognizant that the real challenge lies in the ability to control the spread of the epidemic, especially in the light of the tourism influx and the large number of Egyptians working abroad. UN وفضلاً عن ذلك، شرعت الحكومة في تنفيذ برنامج وطني شامل منذ اكتشاف أولى حالات الإصابة بهذا المرض في عام 1986، إقراراً منها بأن التحدي الحقيقي إنما يكمن في القدرة على السيطرة على انتشار الوباء، وخاصة في ضوء التدفق السياحي والأعداد الكبيرة من المصريين العاملين في الخارج.
    The restrictions on movement and the large number of victims have meant that victims are often unable to submit their cases within the required time frame. UN ويتعذر في الغالب على الضحايا رفع قضاياهم في غضون الآجال المحددة بسبب القيود المفروضة على التنقل وكثرة عدد الضحايا.
    230. The Committee commends the passage of the Gender Equality Act (2000) and the large number of studies, pilot projects and research initiatives conducted in order to advance the equality between women and men. UN 230 - وتشيد اللجنة باعتماد قانون المساواة بين الجنسين (2000) وفي العدد الكبير من الدراسات والمشاريع الرائدة والمبادرات البحثية المضطلع بها للنهوض بالمساواة بين المرأة والرجل.
    Noting with satisfaction the efforts being made by the development information system of the Commission in the delivery of technical assistance to member States and the large number of requests pending in this area, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها شبكة معلومات التنمية التابعة للجنة فيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية للدول اﻷعضاء وتلبية العدد الكبير من الطلبات في هذا المجال،
    The lack of funding necessary to pay such dues, can be attributed, in short, to the devastating conditions left by the war, an emphasis on rebuilding, caring for war invalids, and other social costs of the consequences of the war, and the large number of refugees and displaced persons. UN وعدم توفر اﻷموال اللازمة لدفع هذه المستحقات يعود، باختصار، إلى الظروف المدمرة التي خلفتها الحرب، وإلى التركيز على إعادة البناء وعلى رعاية معوقي الحرب، وغيرها من النفقات الاجتماعية المتعلقة بآثار الحرب وبالعدد الكبير من اللاجئين والمشردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more