"and the last to" - Translation from English to Arabic

    • وآخر من
        
    They are often the first to respond to a crisis in the most unsafe regions, and the last to remain, long after financial resources ebb away. UN وكثيرا ما يكونون الأسبق إلى الاستجابة لأزمة من الأزمات في أقل المناطق أمانا، وآخر من يبقى فيها، بعد انحسار الموارد المالية بزمن طويل.
    Young workers tend to play the role of buffer in times of economic uncertainty and shock: they are typically among the first to be fired during economic downturns and the last to be rehired. UN وينحو العمال الشباب إلى أداء دور الحاجز الواقي في أوقات الاضطرابات والصدمات الاقتصادية: فهم نموذجيا من بين أول من يطرد من العمل أثناء فترات الكساد الاقتصادي وآخر من يُعاد توظيفهم.
    Women are often the first to lose jobs and the last to be rehired because they are assumed to be secondary breadwinners. UN فغالبا ما تكون المرأة أول من يفقد عمله وآخر من يُعاد تعيينه، إذ يُفترض أنها المعيل الثانوي للأسرة.
    Women had been the first to be hit by unemployment and the last to recover. UN وكانت المرأة هي أول من تأثر بالبطالة وآخر من تخلص من آثارها.
    These groups should be the first to benefit from mankind's successes and the last to suffer from its failures. UN وينبغي لهذه الفئات أن تكون أول من يستفيد من نجاح البشرية وآخر من يعاني من إخفاقاتها.
    I'm the first one here in the morning, and the last to leave at night. Open Subtitles أنا الشخص الوحيد الدي يأتي باكرا وآخر من يغادر ليلا.
    I'm the first guy through the door and the last to leave the crime scene... so fuck you and fuck them... and fuck everybody who got a problem with Mike Lowrey. Open Subtitles أنا اول من يدخل وآخر من يترك مسرح الجريمة اللعنة عليك اذن و عليهم واللعنة على كل من له مشكلة مع مايك لوري
    In many countries, women, especially new entrants into the labour market, continue to be among the first to lose jobs and the last to be rehired. UN وفي العديد من البلدان، لا تزال النساء، ولا سيما المستجدات في سوق العمل، تكون في عداد أول من يفقد وظيفته وآخر من يحصل على عمل مرة أخرى.
    In many countries, women, especially new entrants into the labour market, continue to be among the first to lose jobs and the last to be rehired. UN وفي العديد من البلدان، لا تزال النساء، ولا سيما المستجدات في سوق العمل، تكون في عداد أول من يفقد وظيفته وآخر من يحصل على عمل مرة أخرى.
    Most women continued to be employed in low paid, part-time jobs marked by insecurity, safety and health hazards and to be among the first to lose jobs and the last to be rehired. UN ولا تزال معظم النساء يُستخدمن في وظائف جزئية منخفضة الأجر تفتقر إلى الأمن والسلامة وتنطوي على مخاطر صحية، وهن أول من يفقد تلك الوظائف وآخر من يُعاد توظيفه.
    There were cases when women were the first to be fired and the last to be hired in the changing labour market. UN فالمرأة هي " أول من يُفصل وآخر من يُوظف " في سوق العمل المتغير.
    There were cases when women were the first to be fired and the last to be hired in the changing labour market. UN فالمرأة هي " أول من يُفصل وآخر من يُوظف " في سوق العمل المتغير.
    Young workers tend to serve as buffers in times of economic uncertainty and shock, as they are typically among the first to be fired and the last to be hired during economic downturns. UN وينحو العمال الشباب إلى أداء دور حاجز واق في أوقات الاضطرابات والصدمات الاقتصادية، وذلك لأنهم عادة من بين أول من يُطرد من العمل أثناء فترات الركود الاقتصادي وآخر من يُعاد توظيفهم.
    Young workers tend to serve as buffers in times of economic uncertainty and shock, as they are typically among the first to be fired and the last to be hired during economic downturns. UN وينحو العمال الشباب إلى أداء دور حاجز واق في أوقات الاضطرابات والصدمات الاقتصادية، وذلك لأنهم عادة من بين أول من يُطرد من العمل أثناء فترات الركود الاقتصادي وآخر من يُعاد توظيفهم.
    Humanitarian aid workers throughout the world are often the first to respond to crises in the most unsafe areas and the last to remain long after financial support has ebbed. UN إن العاملين في مجال المعونة الإنسانية في جميع أنحاء العالم هم في الغالب أول من يستجيب للأزمات في أكثر المناطق انعداما للأمن وآخر من يبقى طويلا بعد انحسار مد الدعم المالي.
    They are often the first to respond to crises in the most unsafe regions, and the last to remain - long after financial resources ebb. UN وكثيرا ما يكونون الأسبق إلى الاستجابة للأزمات في أقل المناطق أمانا، وآخر من يبقى فيها- بعد انحسار الموارد المالية بزمن طويل.
    62. In situations of risk and humanitarian emergencies, persons with disabilities were often the first to be forgotten and the last to be remembered. UN 62 - وأضاف قائلاً إنه في الظروف المنطوية على مخاطر وعلى حالات طارئة إنسانية كثيراً ما يكون الأشخاص ذوو الإعاقة أول من يتعرض للنسيان وآخر من يتم تذكره.
    He's the first to show up and the last to leave. Open Subtitles إنه أول من يبدأ وآخر من يغادر
    23. The poor are often the most severely affected victims of natural disasters and conflicts and the last to benefit from reconstruction and the restoration of livelihoods, as shown by a recent report by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) highlighting the growing number of internally displaced people. UN 23 - الفقراء هم عادة أكثر ضحايا الكوارث الطبيعية والنزاعات تضررا وآخر من يستفيد من أنشطة التعمير واستعادة سبل الرزق، كما يتجلى من تقرير صدر مؤخرا عن مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين يسلط فيه الضوء على العدد المتزايد للمشردين داخليا.
    The Committee sees that process as presenting both challenges and opportunities to promote and protect all human rights and fundamental freedoms of persons with disabilities, who are often at most risk of all forms of discrimination and exclusion, and are often " the first to be forgotten and the last to be remembered " of all marginalized groups. UN وترى اللجنة أن هذه العملية تتيح فرصاً وتطرح تحديات أمام مسألة تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة الذين كثيراً ما يكونون هم الأكثر تعرّضاً لجميع أشكال التمييز والإقصاء، وكثيراً ما يكونون هم " أول من يُنسى وآخر من يُذكر " من بين جميع الفئات المهمشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more