"and the laws of" - Translation from English to Arabic

    • وقوانين
        
    • وقوانينها
        
    • والقوانين في
        
    • ولقوانين
        
    • وبقوانين
        
    Violations of humanitarian law and the laws of war are rife. UN إن انتهاكات القانون اﻹنساني وقوانين الحرب منتشرة على نطاق واسع.
    The Convention and its Protocols address the use of weapons incompatible with the principles of humanity and the laws of war. UN وتعالج الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها استخدام الأسلحة غير المتوافقة مع المبادئ الإنسانية وقوانين الحرب.
    In addition, it considers the protocol a new approach as it touches both the law of peace and the laws of war. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعتبر البروتوكول نهجاً جديداً ﻷنه يتصل بقانون السلم وقوانين الحرب على حد سواء.
    Roma in Greece constitute an inextricable part of the Greek population, they are Greek citizens and come under the Constitution and the laws of the state. UN ويشكل الروما في اليونان جزءا لا يتجزأ من الشعب اليوناني، فهم مواطنون يونانيون خاضعون لدستور الدولة وقوانينها.
    They may, however, be enforced indirectly in so far as they are subsumed in comparable provisions of the Constitution and the laws of Guyana. UN ولكن يمكن أن تنفذ هذه اﻷحكام، بصورة غير مباشرة، فيما لو كانت مغطاة بأحكام مماثلة في دستور غيانا وقوانينها.
    Member of the Board of Directors of the International Society for Military Law and the laws of War UN عضو مجلس مديري الجمعية الدولية للقانون العسكري وقوانين الحرب
    (ii) Canadian laws and the laws of the host nation, if applicable, that may affect the conduct of operations; UN `2` والقوانين الكندية وقوانين الأمم المضيفة، عند الانطباق، التي قد تؤثر على تنفيذ العمليات؛
    It must be stressed that the PSI is implemented consistent with relevant international laws and the laws of participating countries. UN ولا بد من تأكيد أن المبادرة تنفَّذ تنفيذاً يتفق مع القوانين الدولية وقوانين البلدان المشاركة ذات الصلة.
    What's important is that the PSI is implemented in consistency with the relevant provisions of international law and the laws of participating countries. UN وما يهم هو أن تنفيذها يتمشى والأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في القانون الدولي وقوانين البلدان المشاركة فيها.
    It pointed out that the procedure conducted against the four persons is in keeping with the Constitution and the laws of the Republic of Maldives. UN وأشارت إلى أن الإجراء الذي اتُبع ضد الأشخاص الأربعة يتفق مع دستور وقوانين جمهورية ملديف.
    :: Formation in due course of a political party by members of the former M23 while respecting the constitution and the laws of the republic; UN :: احتمال تشكيل حزب سياسي من قبل المتمردين السابقين في حركة 23 مارس، في إطار احترام الدستور وقوانين الجمهورية
    The members of M23 reserve the right to change the movement's name and to transform it into a political party, in keeping with the Constitution and the laws of the Democratic Republic of the Congo. UN تحتفظ الحركة بحقها في تغيير تسميتها وتشكيل حزب سياسي، وفقا لأحكام الدستور وقوانين جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Therefore, failure to hold culpable States accountable for use of rape as a prohibited weapon is inconsistent with global consensus and the laws of war. UN ولذلك، فإن عدم مساءلة الدول المذنبة باستعمال الاغتصاب كسلاح محرم أمر لا يتسق مع توافق الآراء العالمي وقوانين الحرب.
    It is the first such decision which expressly addresses the contradiction between nuclear weapons and the laws of armed conflict and international humanitarian law. UN وهو أول قرار يعالج بشكل صريح التعارض بين اﻷسلحة النووية وقوانين النزاع المسلح والقانون اﻹنساني الدولي.
    and the laws of magic are like the laws of anything, they work because you obey them. Open Subtitles وقوانين السحرِ مثل قوانينِ أيّ شيء آخر يعملون لأنك تخضع و تمتتل لهم
    'Trying to have both God and the laws of science'means that one or the other is compromised. Open Subtitles محاولةً الحصول على الله وقوانين الفيزياء أيضاً. مما يعني أن أحدهما منتقص.
    It decides independently on matters placed within its competence by the Constitution and the laws of Ukraine. UN وتتمتع بالاستقلال فيما يتعلق بالبت في المسائل التي تدخل في نطاق اختصاصها بمقتضى دستور أوكرانيا وقوانينها.
    Restrictions on membership of political parties are established exclusively by the Constitution and the laws of Ukraine. UN وتقتصر سلطة تقييد عضوية الأحزاب السياسية بشكل حصري على دستور أوكرانيا وقوانينها.
    Restrictions on membership of trade unions are established exclusively by the Constitution and the laws of Ukraine. UN وتقتصر سلطة تقييد عضوية النقابات بشكل حصري على دستور أوكرانيا وقوانينها.
    The Government of the Republic of Maldives expresses its reservation to paragraph 1 of article 14 of the said Convention on the Rights of the Child, since the Constitution and the laws of the Republic of Maldives stipulate that all Maldivians should be Muslims. MALI UN وتعرب حكومة جمهورية ملديف عن تحفظها على الفقرة 1 من المادة 14 من اتفاقية حقوق الطفل المذكورة، لأن دستور جمهورية ملديف وقوانينها تنص على أنه ينبغي أن يكون جميع الملديفيين مسلمين.
    Customs, traditions and the laws of Kiribati do not discriminate against children with disabilities or any child at all for that matter. UN لا تميز العادات والتقاليد والقوانين في كيريباس ضد الأطفال المعوقين أو أي طفل إطلاقاً.
    It performs the police function comprehensively and under a single command, in conformity with its organization act and the laws of the Republic. UN وهي تمارس مهام الشرطة على نحو شامل وتحت قيادة واحدة، وفقا للقانون الخاص بتنظيمها ولقوانين الجمهورية.
    Improving compliance with the law is a matter of observing gender equality everywhere and improving knowledge of the provisions of the Convention and the laws of the Republic on family violence among the public and those working in law enforcement and judicial bodies. UN فتحسين الامتثال للقانون هو مسألة احترام للمساواة بين الجنسين في كل مكان، وتحسين المعرفة بأحكام الاتفاقية، وبقوانين الجمهورية بشأن العنف الأسري بين الجماهير وبين العاملين في إنفاذ القانون والأجهزة القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more