"and the legal framework" - Translation from English to Arabic

    • والإطار القانوني
        
    He provided an overview of the history, key priorities and mission of ITU, and the legal framework within which it operated. UN وقدم الممثل لمحة عامة عن تاريخ الاتحاد الدولي للاتصالات وأولوياته الرئيسية ومهمته والإطار القانوني الذي يعمل ضمنه.
    In its concluding remarks, the Team recommended that several issues in such areas as voter registration and the legal framework needed to be addressed in the future. UN وفي ملاحظاته الختامية، أوصى فريق الخبراء بالتصدي مستقبلا لعدّة مسائل في مجالات من قبيل تسجيل الناخبين والإطار القانوني.
    This issue is very complex, and solutions at the national levels can be found in line with international norms and the legal framework. UN وهذه المسألة معقدة للغاية ويمكن إيجاد حلول لها على المستويات الوطنية تماشيا مع المعايير الدولية والإطار القانوني.
    It would probably depend on the particular command and control structure, and the legal framework of each individual operation. UN ومن المحتمل أن يتوقف ذلك على هيكل القيادة والسيطرة المعين، والإطار القانوني لكل عملية بذاتها.
    The accountability mechanisms and the legal framework in Bosnia and Herzegovina remain insufficient. UN ولا تزال آليات المساءلة والإطار القانوني في البوسنة والهرسك غير كافية.
    Sri Lanka had emerged from a 27-year-long conflict with a terrorist group that had challenged democracy and the legal framework. UN لقد بزغت سري لانكا بعد نزاع دام 27 عاما مع جماعة إرهابية تحدّت الديمقراطية والإطار القانوني.
    The delegation would provide the Committee with written information on the treatment of complaints and the legal framework in place to tackle trafficking. UN وسيقدم الوفد إلى اللجنة معلومات كتابية عن معالجة الشكاوى والإطار القانوني القائم للتصدي للاتجار.
    All the preparatory work and the legal framework have been completed. UN وقد اكتملت جميع الأعمال التحضيرية والإطار القانوني.
    Assistance through monthly working sessions with national and international partners on the establishment of a national policy and the legal framework for the protection of victims and witnesses in connection with trials relating to serious crimes UN تقديم المساعدة عن طريق عقد دورات عمل شهرية مع الشركاء الوطنيين والدوليين بشأن وضع سياسة وطنية لحماية الضحايا والشهود فيما يخص المحاكمات المتعلقة بالجرائم الخطيرة والإطار القانوني لذلك
    150. The Constitution and the legal framework guarantees the minorities rights without discrimination of national and ethno-linguistic minorities. UN 150- يضمن الدستور والإطار القانوني حقوق الأقليات دون تمييز بين الأقليات الوطنية والأقليات العرقية واللغوية.
    In addition, UNOCI led 3 courses on the human rights of detainees, professional ethics and the legal framework of prisons UN وإضافة إلى ذلك، أشرفت البعثة على 3 دورات تدريبية بشأن حقوق الإنسان الخاصة بالمحتجزين، والأخلاقيات المهنية، والإطار القانوني في السجون
    Assistance through monthly working sessions with national and international partners on the establishment of a national policy and the legal framework for the protection of victims and witnesses in connection with trials relating to serious crimes UN :: تقديم المساعدة عن طريق عقد دورات عمل شهرية مع الشركاء الوطنيين والدوليين بشأن وضع سياسة وطنية لحماية الضحايا والشهود فيما يخص المحاكمات المتعلقة بالجرائم الخطيرة والإطار القانوني لذلك
    The Mission and the United Nations country team partnered to train judicial actors on the social elements of gender-based violence and the legal framework for combating it. UN ودخل كل من البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري في شراكة لتدريب العاملين في القضاء على العناصر الاجتماعية للعنف القائم على نوع الجنس، والإطار القانوني لمكافحته.
    Round-table discussions during the reported period were held on disputed internal boundaries, the Provincial Powers Law and the legal framework for upcoming provincial elections. UN وعقدت مباحثات المائدة المستديرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير بشأن الحدود الداخلية المتنازع عليها، وقانون السلطات المحلية، والإطار القانوني لانتخابات المحافظات المقبلة.
    Hence, the authors refer to alleged failures of the competent Public Prosecutor and investigating judge as well as to the law, itself -- i.e. to the application of the law and the legal framework. UN وبالتالي، تشير الجهتان مقدمتا البلاغ إلى أوجه قصور مزعومة تعزى إلى المدعي العام وقاضي التحقيق المختصين وكذلك إلى القانون نفسه، أي إلى تطبيق القانون والإطار القانوني.
    The fourth chapter considers the three issues of facilitation, transport connectivity and the legal framework from the perspective of landlocked developing countries (LLDCs). UN :: وينظر الفصل الرابع في ثلاث قضايا هي التيسير والربط بشبكات النقل والإطار القانوني من منظور البلدان النامية غير الساحلية.
    The purpose of this post is mainly to handle the legal issues arising from the United Nations policies and the legal framework for the establishment of peacekeeping missions. UN والغرض من هذه الوظيفة هو بالأساس معالجة المسائل القانونية الناشئة عن سياسات الأمم المتحدة والإطار القانوني لإنشاء بعثات حفظ السلام.
    Hence, the authors refer to alleged failures of the competent Public Prosecutor and investigating judge as well as to the law, itself -- i.e. to the application of the law and the legal framework. UN وبالتالي، تشير الجهتان مقدمتا البلاغ إلى أوجه قصور مزعومة تعزى إلى المدعي العام وقاضي التحقيق المختصين وكذلك إلى القانون نفسه، أي إلى تطبيق القانون والإطار القانوني.
    It noted the important steps taken by Guatemala to consolidate peace following the long internal armed conflict, and acknowledged the progress made in strengthening institutions and the legal framework. UN ولاحظت الخطوات المهمة التي اتخذتها غواتيمالا لتوطيد السلام بعد النزاع المسلح الداخلي الطويل، وأبدت تقديرها للتقدم المحرز في تعزيز المؤسسات والإطار القانوني.
    We have become well known as a rainbow society and at present we are seeking to create the institutions and the legal framework to even further deepen our world-renowned harmony. UN ولقد أصبحنا معروفين كمجتمع قوس قزح، ونحن نسعى حاليا لخلق المؤسسات والإطار القانوني لتعميق انسجامنا المشهور حتى أكثر مما هو عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more