"and the legitimacy of" - Translation from English to Arabic

    • وشرعية
        
    • ومشروعية
        
    • إلى شرعية
        
    • وشرعيتها
        
    • ومشروعيته
        
    And international law and the legitimacy of the United Nations require more. UN ويتطلب القانون الدولي وشرعية الأمم المتحدة ما هو أكثر من ذلك.
    Allow me to express, on behalf of the Group of Western European and Other Sates, our full confidence in the resilience of the Polish people and the legitimacy of their institutions. UN وأود أن أعرب، بالنيابة عن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، عن ثقتنا الكاملة في قدرة الشعب البولندي وشرعية مؤسساته.
    The exercise, broad in scope and encompassing citizens of every walk of life, was seen as an opportunity to strengthen democracy and the legitimacy of the country's institutions. UN وهذه العملية الواسعة النطاق التي تشمل المواطنين في كل مناحي الحياة تعتبر فرصة لتعزيز الديمقراطية وشرعية مؤسسات البلد.
    Security Council reform is long overdue, and the lack of it is undermining the credibility of our Organization and the legitimacy of the Council's decisions. UN إن إصلاح مجلس الأمن تأخر لوقت طويل، ويقوض انعدامه مصداقية منظمتنا ومشروعية قرارات المجلس.
    That favourable trend attests to the recognition of the Court's authority, the high level of professionalism of its judges and the legitimacy of its rulings. UN ويشهد ذلك الاتجاه المؤيد على الاعتراف الذي حظيت به سلطة المحكمة، وعلى المستوى المهني الرفيع لقضاتها ومشروعية أحكامها.
    The future of that executive organ depends upon it, as does its legitimacy and the legitimacy of the Organization as a whole. UN وبات مستقبل ذلك الجهاز التنفيذي متوقفا على ذلك الإصلاح، وكذلك شرعيته وشرعية المنظمة بأسرها.
    There is general agreement that the Security Council should be reformed to enhance its effectiveness, transparency and accountability and the legitimacy of its decisions. UN وهناك اتفاق عام على أن مجلس اﻷمن ينبغي إصلاحه لتعزيز فعاليته، وشفافيتـــه، ومساءلتــه، وشرعية قراراته.
    Is it possible that this Parliament can also debate the question of papal obedience, touching the cure of souls, and the legitimacy of the Lady Mary? Open Subtitles وهل يمكن مناقشه هذا فى البرلمان ايضا؟ مسألة طاعة البابوية ومسأله علاج النفوس؟ وشرعية السيده مريم ؟
    As it continues in this direction, both the credibility and the legitimacy of its actions will be commensurately enhanced. With regard to the question of decision-making and all other matters related to the Council, these are likely to fall into place once the major issues are resolved. UN وإذ يواصل سيره في هذا الاتجاه، ستتعزز مصداقية وشرعية إجراءاته الى أبعد الحدود، وفيما يتصل بمسألة صنع القرارات وجميع المسائل اﻷخرى المتعلقة بالمجلس، فهي على اﻷرجح ستسوى ما أن تحسم المسائل الرئيسية.
    Working together increases the impact and the legitimacy of each of our actions, and sharing the burdens lessens everyone's load. UN ذلك أن العمل معا يزيد من أثر وشرعية كل عمل من أعمالنا، كما أن اقتسام اﻷعباء يقلل من وطأة العـــبء الذي ينــوء بــه كل إنسان على حدة.
    79. The constitutional reform and the elections resulted in the restoration of constitutional order, the rule of law and the legitimacy of the Government. UN 79- وقد أسفر الإصلاح الدستوري وعملية الانتخابات عن إعادة النظام الدستوري وشرعية القانون والسلطة.
    The second option assumes that either the negotiation process, or an international military intervention, or the combination of both, will lead to the re-establishment of at least a partial presence of the State, thus enhancing the participation of northern communities in the elections and the legitimacy of the vote. UN وأما الخيار الثاني فيفترض أن ما سيؤدي إلى إعادة بسط وجود جزئي للدولة هو عملية التفاوض، أو تدخل عسكري دولي، أو كلاهما معا، مما سيعزز مشاركة مجتمعات الشمال المحلية في الانتخابات وشرعية التصويت.
    Any decision imposed upon Member States would seriously undermine the credibility of the Council and the legitimacy of its action. UN وأي قرار يُفرض على الدول الأعضاء سوق يقوض مصداقية مجلس الأمن ومشروعية عمله بشكل خطير.
    It referred to the concerns expressed by the UN bodies about the phenomenon of the child labour and the legitimacy of corporal punishment. UN وأشارت إلى الشواغل التي أعربت عنها هيئات الأمم المتحدة بشأن ظاهرة عمل الأطفال ومشروعية العقوبة البدنية.
    The principles of impartiality and independence are the hallmarks of the rationale and the legitimacy of the judicial function in every State. UN ومبدأ النزاهة والاستقلال هما الصفتان المميزتان لمنطق ومشروعية الوظيفة القضائية في كل دولة.
    They committed themselves to reforming the Security Council as soon as possible so as to make it more representative, efficient and transparent and enhance its effectiveness and the legitimacy of its resolutions. UN وأعربوا عن التزامهم بدعم إصلاح المجلس في أقرب وقت، بهدف جعله أكثر تمثيلا وكفاءة وشفافية، ولمواصلة تحسين فعاليته ومشروعية قراراته.
    They committed to support early reform of the Council in order to make it more representative, efficient and transparent and to further enhance its effectiveness and the legitimacy of its decisions. UN وأعربوا عن التزامهم بدعم إصلاح المجلس في وقت قريب بغرض جعله أكثر تمثيلا وكفاءة وشفافية ولمواصلة تحسين فعاليته ومشروعية قراراته.
    The collective approach of the United Nations and the legitimacy of the Strategy give multilateral efforts a great advantage that we should maximize. UN ومن ثم فإن نهج الأمم المتحدة الجماعي ومشروعية الاستراتيجية يضفيان على الجهود المتعددة الأطراف ميزة كبرى ينبغي أن نزيدها إلى أقصى حد.
    Meanwhile, the prospects for successfully holding elections in December 2001, as proposed by President Kabbah, and the legitimacy of the elected candidate remains uncertain while RUF still occupies a significant part of the country's territory and around half the population are refugees or internally displaced. UN وفي غضون ذلك، تظل التوقعات بشأن النجاح في إجراء انتخابات في كانون الأول/ديسمبر 2001، حسبما اقترح الرئيس كباح واستنادا إلى شرعية المرشح المنتخب، غير مؤكدة، في حين لا تزال الجبهة المتحدة الثورية تحتل جزءا كبيرا من أراضي البلد ولا يزال ما يقرب من نصف السكان لاجئين أو مشردين داخليا.
    Ethiopia's unrestrained assault on the rule of law and the sanctity of treaty agreements will have severe consequences not only for the people of the two neighbouring countries and the Horn of Africa but, through the bad precedent it sets, also for other countries and regions, as well as for the credibility and the legitimacy of the United Nations. UN إن اعتداء إثيوبيا المفرط على سيادة القانون وعلى حرمة الاتفاقات التعاهدية ستكون له آثار وخيمة لا على شعبي البلدين المتجاورين والقرن الأفريقي فحسب، بل لما يمثله ذلك من سابقة سيئة بالنسبة لبلدان ومناطق أخرى، وأيضا بالنسبة لمصداقية الأمم المتحدة وشرعيتها.
    We call upon Member States to reinforce the prestige, the authority, the effectiveness and the legitimacy of the Council. UN وندعو الدول اﻷعضاء إلى تعزيز وقار وسلطة المجلس وفعاليته ومشروعيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more