"and the lessons learned from" - Translation from English to Arabic

    • والدروس المستفادة من
        
    • والدروس المستخلصة من
        
    • والعبر المستخلصة من
        
    • وبالدروس المستفادة من
        
    Participants underscored the importance of understanding the practical limitations of each individual approach and the lessons learned from its previous applications. UN وأكد المشاركون على أهمية فهم القيود العملية لكل نهج والدروس المستفادة من تطبيقاته السابقة.
    It should build on the previous plan and the lessons learned from its implementation. UN وينبغي أن تُؤسَس على الخطة السابقة والدروس المستفادة من تنفيذها.
    Truly effective action is underpinned by the principles set and the lessons learned from the current global and national-level responses. UN فالاجراءات الناجعة حقا تقوم على المبادئ التي وضعت والدروس المستفادة من عمليات التصدي الحالية على الصعيدين العالمي والوطني.
    The Expert Mechanism will revise the questionnaire on the basis of its experiences and the lessons learned from implementing it over the past three years; UN وسوف تنقح آلية الخبراء الاستبيان على أساس خبراتها والدروس المستخلصة من تنفيذه خلال السنوات الثلاث الماضية؛
    In particular, the workshop provided an opportunity to learn of examples of cooperation between indigenous peoples and companies, and the lessons learned from those experiences. UN وأتاحت حلقة العمل بوجه خاص فرصة للتعلم من نماذج التعاون بين الشعوب الأصلية والشركات والعبر المستخلصة من هذه التجارب.
    It also provides an analysis of past attempts at promoting industrial development in the region and the lessons learned from these experiences. UN كما يقدم تحليلاً للمساعي التي اتخذت في الماضي لتعزيز التنمية الصناعية في المنطقة والدروس المستفادة من تلك التجارب.
    The report takes stock of the challenges met and the lessons learned from implementing the UNFPA strategic plan. UN ويتضمن التقرير تقييما للتحديات التي صودفت والدروس المستفادة من تنفيذ الخطة الاستراتيجية للصندوق.
    The report takes stock of the challenges met and the lessons learned from implementing the strategic plan. UN ويتضمن التقرير تقييما للتحديات التي صودفت والدروس المستفادة من تنفيذ الخطة الاستراتيجية للصندوق.
    It also held a panel discussion open to the general public on managing human rights risks in the garment sector supply chain and the lessons learned from the perspective of the Guiding Principles. UN وعقد أيضاً حلقة نقاش مفتوحة أمام الجمهور بشأن إدارة المخاطر المتعلقة بحقوق الإنسان في سلسلة الإمداد في قطاع الملابس الجاهزة والدروس المستفادة من منظور المبادئ التوجيهية.
    III. Open panel discussion on managing human rights risks in the garment sector supply chain, and the lessons learned from the perspective of the Guiding Principles on Business and Human Rights UN ثالثاً- حلقة النقاش المفتوحة بشأن إدارة المخاطر المتعلقة بحقوق الإنسان في سلسلة الإمداد في قطاع الملابس الجاهزة، والدروس المستفادة من منظور المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان
    He requested further information regarding the Chair of the Working Group's assessment of the International Year for People of African Descent and the lessons learned from it. UN وطلب مزيدا من المعلومات عن تقييم السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي الذي أجرته رئيسة الفريق العامل والدروس المستفادة من ذلك التقييم.
    Further, agencies felt the report would have benefited from including additional information on best practices and the lessons learned from past practice in South-South cooperation. UN وبالإضافة إلى ذلك، شعرت الوكالات بأن التقرير تنقصه معلومات إضافية بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة من التجارب السابقة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب كان من شأنها أن تزيده ثراءً.
    Additionally, the Office of Central Support Services will advise the Mechanism on best practices within the United Nations system and the lessons learned from similar capital improvement projects. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُسدي مكتب خدمات الدعم المركزية المشورة إلى الآلية بشأن أفضل الممارسات داخل منظومة الأمم المتحدة والدروس المستفادة من المشاريع المشابهة المتعلقة بتحسين التجهيزات.
    Properly implemented, those measures and the lessons learned from the Fukushima accident will serve to enhance global nuclear safety and promote the sustainable development of nuclear energy. UN وإذا تم تنفيذ تلك التدابير والدروس المستفادة من حادث فوكوشيما بشكل مناسب فإن ذلك سيساعد على تعزيز السلامة النووية العالمية والنهوض بالتنمية المستدامة للطاقة النووية.
    UNICEF will keep abreast of the latest advances in development and policy and, where appropriate, employ this knowledge and the lessons learned from others to improve its own programmes. UN وستظل اليونيسيف مسايرة لأحدث المنجزات في حقلي التنمية والسياسات، وستستخدم هذه المعرفة، عند الاقتضاء، هي والدروس المستفادة من الآخرين، في تحسين برامجها.
    The delegation of Bolivia thanked UNFPA for its consistent support to its country and noted that the new country programme was based on the priorities of the Government and the lessons learned from the previous programme. UN وشكر وفد بوليفيا الصندوق على دعمه المتواصل لبلده ولاحظ أن البرنامج القطري الجديد يستند إلى أولويات الحكومة والدروس المستفادة من البرنامج السابق.
    In my view, it can also give new impetus to our debate on experiences in the process of achieving the MDGs and the lessons learned from the global crisis. UN وأرى أنها يمكن أن تعطي دفعة جديدة لمناقشتنا حول مختلف التجارب في عملية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والدروس المستفادة من الأزمة العالمية.
    The total statistical indices available and the lessons learned from the paradoxical trends that are intrinsic to the world economy reveal the need to seek new sources for financing and sustainable development. UN إن كل المؤشرات الإحصائية، والدروس المستخلصة من الاتجاهات المتناقضة التي تطبع صرح الاقتصاد الدولي تبرز ضرورة البحث عن موارد جديدة للتمويل والتنمية المستديمة.
    In 2001, the Department of Peacekeeping Operations set up its Peacekeeping Best Practices Unit, which is responsible for coordination and evaluation of experience and the lessons learned from United Nations peacekeeping operations. UN وفي سنة 2001، أنشأت إدارة عمليات حفظ السلام وحدة أفضل الممارسات في مجال حفظ السلام، ويناط بها تنسيق وتقييم الخبرات والدروس المستخلصة من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    It also provides an analysis of past attempts at promoting industrial development in the region and the lessons learned from these experiences. UN وهو يقدم أيضاً تحليلاً للمحاولات التي بُذلت في الماضي لتعزيز التنمية الصناعية في المنطقة والعبر المستخلصة من هذه التجارب.
    Easy access to CEDAB will enable project/programme managers to learn about the best and worst practices and the lessons learned from past evaluations in similar sectors, themes, regions or countries; UN وتيسير سبل الوصول إلى قاعدة البيانات سيمكن مديري المشاريع/البرامج من اﻹلمام بأفضل الممارسات وأسوئها وبالدروس المستفادة من التقييمات السابقة في القطاعات أو المواضيع أو المناطق أو البلدان المماثلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more