"and the letter of the" - Translation from English to Arabic

    • ونص
        
    • ونصا
        
    We should therefore operationalize it in strict compliance with the spirit and the letter of the restricted scope of the four crimes identified by our heads of State or Government. UN لذلك ينبغي أن نفعّلها بما يشكل امتثالا صارما لروح ونص النطاق الحصري للجرائم الأربع التي حددها رؤساء دولنا أو حكوماتنا.
    That seemed to contradict both the spirit and the letter of the articles on State responsibility for internationally wrongful acts, and, in particular, article 3 thereof. UN فهذا يبدو متناقضاً مع روح ونص المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، ولا سيما المادة 3 منها.
    I shall talk about this issue in the spirit and the letter of the principles of the United Nations. UN وسأتطرق إلى هذه المسألة وفقا لروح ونص مبادئ الأمم المتحدة.
    FLNKS had nevertheless remained in the Government in the hope of convincing RPCR to respect both the spirit and the letter of the Noumea Accord. UN بيد أن جبهة الكاناك ظلت في الحكومة على أمل إقناع حزب التجمع باحترام روح ونص اتفاق نوميا.
    The parties must realize that there is no alternative to the peace process and to the fulfilment of the spirit and the letter of the Oslo accords. UN ينبغي أن يدرك الطرفان أنه لا يوجد بديل لعملية السلام وللوفاء باتفاقات أوسلو روحا ونصا.
    What are the main political priorities to be implemented with a view to assessing the spirit and the letter of the achievements of Beijing in Belgium? UN :: ما هي الأولويات السياسية التي توضع موضع التنفيذ من أجل تكريس روح ونص مكتسبات بيجين في بلجيكا؟
    That is in line with the spirit and the letter of the United Nations Charter, as well as its highest values and the agreements reached in various documents within the framework of the Organization. UN إن ذلك يتمشى مع روح ونص ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن أسمى قيمها واتفاقاتها المجسدة في مختلف الوثائق في إطار المنظمة.
    Now it is time for the world to work towards concrete implementation of both the spirit and the letter of the Road Map. UN وحان الوقت الآن لأن يعمل العالم من أجل التنفيذ الملموس لروح ونص خارطة الطريق.
    Ideas and proposals in that vein are unacceptable and contradict the spirit and the letter of the NPT. UN إن الأفكار والمقترحات التي تصب في ذلك المسار غير مقبولة وتناقض روح ونص المعاهدة.
    All of that undermines and contravenes the spirit and the letter of the NPT. UN ويؤدي كل هذا إلى تقويض روح ونص المعاهدة ويتعارض معها.
    Both the Palestinians and the Israelis must renounce any action that would run counter to the spirit and the letter of the road map. UN ولا بد أن ينبذ الفلسطينيون والإسرائيليون أي إجراء قد يتعارض مع روح ونص خارطة الطريق.
    It had also drawn his attention to the interpretation and application of the identification criteria on the ground, which violated the spirit and the letter of the settlement plan. UN كما استرعى انتباهه الى تفسير معايير تحديد الهوية وتطبيقها على أرض الواقع مما ينتهك روح ونص خطة التسوية.
    These actions constitute serious violations of both the spirit and the letter of the Armistice Agreement which brought about the current cease-fire in Korea. UN وهذه اﻷعمال تمثل انتهاكات خطيرة لروح ونص اتفاق الهدنة الذي نتج عنه وقف إطلاق النار الجاري في كوريا.
    This means that in the event of problems of application or interpretation the provisions of the draft Agreement must be applied and interpreted in the light of the spirit and the letter of the Convention itself. UN وهذا يعني أنه في حال وقوع مشاكل حول التطبيق أو التفسير فإن أحكام مشروع الاتفاق يجب أن تفسر وتطبق في ضوء روح ونص الاتفاقية ذاتها.
    We feel that serious thought and an exhaustive study of this matter are necessary and that such a process in any event must be carried out in keeping with the spirit and the letter of the relevant General Assembly resolutions. UN إننا نرى أن اﻷمر يستوجب تفكيرا جديا ودراسة مستفيضة وأن هذه العملية على أي حال ينبغي أن تنفذ وفقا لروح ونص قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    The Committee trusts that the Secretary-General will ensure that the division of roles and responsibilities among the different United Nations entities present in Afghanistan is fully consistent with the spirit and the letter of the respective mandates of the Mission and of the other entities. UN واللجنة على ثقة بأن الأمين العام سيكفل أن يكون توزيع الأدوار والمسؤوليات بين مختلف هيئات الأمم المتحدة الموجودة في أفغانستان، متماشياً تماماً مع روح ونص كل ولاية من ولايات البعثة والكيانات الأخرى.
    The approach that had been adopted reflected both the spirit and the letter of the Charter of the United Nations and would help to enhance the Organization's effectiveness by providing a useful complement to peacekeeping and peacebuilding operations throughout the world. UN ويعكس النهج المعتمد روح ونص ميثاق الأمم المتحدة، وسيساعد على تعزيز فعالية المنظمة بوصفه أداة مفيدة لتكميل عمليات حفظ السلام وبناء السلام في جميع أنحاء العالم.
    The article of the Guinean Penal Code which affords protection of pregnant women should be amended in keeping with the spirit and the letter of the Convention. UN ويتعين إعادة النظر في مادة القانون المدني الغيني التي تحمي المرأة الحامل، وفقا لروح ونص اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Since ecosystems were interdependent, his delegation appealed to all countries to respect the spirit and the letter of the international conventions on protection of the environment and to refrain from any action that could upset the ecological balance. UN وبما أن النظم اﻹيكولوجية مترابطة فوفده يناشد كل البلدان احترام روح ونص الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية البيئة واﻹحجام عن أي عمل يمكن أن يضر بالتوازن اﻹيكولوجي.
    On the contrary, it is incumbent on political leaders across the spectrum to set an example by behaving at all times within the spirit and the letter of the law. UN بل على العكس، يتعين لمن يشغل منصبا من مناصب القيادة السياسية في أي مجال أن يكون مثالا يحتذى عن طريق التصرف في جميع اﻷوقات في إطار روح ونص القانون.
    At the same time, there is an attempt to impose on us the so-called doctrine of pre-emptive war, which clearly violates the spirit and the letter of the Charter of the United Nations. UN وفي الوقت نفسه، ثمة محاولة لأن يُفرَض علينا ما يسمى بمذهب الحرب الوقائية، التي تنطوي بوضوح على انتهاك لميثاق الأمم المتحدة روحا ونصا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more