"and the linkages between" - Translation from English to Arabic

    • والروابط بين
        
    • والصلات القائمة بين
        
    • والصلات بين
        
    • والروابط القائمة بين
        
    • وأوجه الترابط بين
        
    Finally, there is an overview of the content of the report and the linkages between the different chapters. UN وأخيرا، يرد فيه عرض عام لمحتوى التقرير والروابط بين مختلف فصوله.
    Objective: To define and evaluate the role of foreign direct investment (FDI) in the development process and the linkages between trade and investment. UN الهدف: تعريف وتقييم دور الاستثمار الأجنبي المباشر في عملية التنمية والروابط بين التجارة والاستثمار.
    The need for countries of origin and destination to examine their exit and entry policies to determine the impact on women was noted, as well as the need for greater collaboration between ministries to ensure increased attention to gender equality and the linkages between gender equality, migration and development. UN وأشير إلى حاجة البلدان الأصلية وبلدان المقصد إلى دراسة سياساتها المتعلقة بحركة خروج المواطنين ودخولهم من أجل تحديد أثرها في المرأة، وكذلك الحاجة إلى المزيد من التعاون بين الوزارات من أجل كفالة زيادة الاهتمام بالمساواة بين الجنسين والصلات القائمة بين مسائل المساواة بين الجنسين والهجرة والتنمية.
    The causes of decline in the share of the least developed countries in world trade and the linkages between trade, growth and poverty reduction will continue to be examined through the Least Developed Countries Report. UN وسيستمر، في " التقرير المتعلق بأقل البلدان نموا " بحث أسباب تدني نصيب أقل البلدان نموا من التجارة العالمية والصلات القائمة بين التجارة والنمو وتخفيف حدة الفقر.
    He gave a short briefing on the issues of coordination, resource mobilization and the linkages between relief and development. UN وقدم إحاطة موجزة عن قضايا التنسيق وتعبئة الموارد والصلات بين اﻹغاثة والتنمية.
    The report is supplemented by three addenda, dealing, respectively, with urbanization and sustainable agricultural development, biotechnology for sustainable agriculture, and the linkages between agriculture, land and water. UN وللتقرير ثلاث إضافات تتعلق على التوالي بالتحضر والتنمية الزراعية المستدامة، وتسخير التكنولوجيا الإحيائية لخدمة الزراعة المستدامة، والصلات بين الزراعة والأرض والماء.
    This implies that the factors contributing to project success and the linkages between expected outcomes and inputs are well understood and modelled to reflect the country-specific situation. UN ويقتضي هذا فهم العوامل التي تسهم في نجاح المشروع والروابط القائمة بين النتائج المتوقعة والمدخلات فهماً أفضل ووضعها في شكل يعكس الحالة الخاصة بكل بلد.
    16. IFORD has a continuous programme of research that concentrates on five areas: poverty; sexual and reproductive health; gender and demographic issues; migration; and the linkages between population, the environment and development. UN 16 - وللمعهد برنامج بحث مستمر يركز على خمسة مجالات، هي: الفقر؛ والصحة الجنسية والإنجابية؛ والقضايا الجنسانية والديموغرافية؛ والهجرة؛ وأوجه الترابط بين السكان والبيئة والتنمية.
    Numerous delegations stated that they appreciated the additional information provided by UNFPA concerning post reclassifications and the linkages between the MYFF and the budget. UN وأعلنت وفود عديدة أنها تقدر المعلومات الإضافية التي وفرها الصندوق بشأن عمليات إعادة تصنيف الوظائف والروابط بين الإطار التمويلي المتعدد السنوات والميزانية.
    The training programme covers a number of areas, emphasizing leadership, planning, managing financial and human resources and the linkages between their responsibilities and the accountability framework. UN ويشمل هذا البرنامج التدريبي عددا من المجالات مؤكدا على القيادة، والتخطيط، وتنظيم الموارد المالية والبشرية والروابط بين مسؤولياتهم، وإطار المساءلة.
    UNODC also initiated research on trafficking in persons for the removal of organs and the linkages between organized crime, human trafficking and the smuggling of migrants. UN واستهل المكتب أيضا أبحاثا بشأن الاتجار بالأشخاص من أجل نزع الأعضاء والروابط بين الجريمة المنظَّمة والاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين.
    Other important determinants of the growth of B2B e-commerce in developing countries will be foreign direct investment (FDI) flows and the linkages between local producers and transnational corporations. UN وستتمثل عوامل هامة أخرى من العوامل المحددة لنمو التجارة الإلكترونية بين المؤسسات في البلدان النامية في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والروابط بين المنتجين المحليين والشركات عبر الوطنية.
    For example, national poverty assessments and planning exercises can be expanded, at little extra cost, to emphasize population dynamics and the linkages between population, development and the environment. UN وعلى سبيل المثال، يمكن توسيع اﻹجراءات الوطنية لتقييم الفقر وممارسات التخطيط الوطنية، بتكلفة إضافية قليلة، لتأكيد ديناميات السكان والروابط بين السكان والتنمية والبيئة.
    The meetings, workshops and other forums organized by the non-governmental organizations provide platforms for a better understanding of the issues and the linkages between biodiversity and other sectoral and cross-sectoral issues of Agenda 21. UN وتوفر الجلسات وحلقات العمل والمحافل اﻷخرى التي تنظمها المنظمات غير الحكومية منابر لتحقيق تفهم أفضل للمسائل والروابط بين التنوع البيولوجي والقطاعات اﻷخرى والمسائل الشاملة للقطاعات في جدول أعمال القرن ٢١.
    The need for countries of origin and destination to examine their exit and entry policies to determine the impact on women was noted, as well as the need for greater collaboration between ministries to ensure increased attention to gender equality and the linkages between gender equality, migration and development. UN وأُشير إلى حاجة بلدان المنشأ وبلدان المقصد إلى دراسة سياساتها المتعلقة بحركة خروج المواطنين ودخولهم من أجل تحديد أثرها في المرأة، وكذا الحاجة إلى المزيد من التعاون بين الوزارات من أجل كفالة زيادة الاهتمام بالمساواة بين الجنسين والصلات القائمة بين مسائل المساواة بين الجنسين والهجرة والتنمية.
    The need for countries of origin and destination to examine their exit and entry policies to determine the impact on women was noted, as well as the need for greater collaboration between ministries to ensure increased attention to gender equality and the linkages between gender equality, migration and development. UN وأُشير إلى حاجة بلدان المنشأ وبلدان المقصد إلى دراسة سياساتها المتعلقة بحركة خروج المواطنين ودخولهم من أجل تحديد أثرها في المرأة، وكذا الحاجة إلى المزيد من التعاون بين الوزارات من أجل كفالة زيادة الاهتمام بالمساواة بين الجنسين والصلات القائمة بين مسائل المساواة بين الجنسين والهجرة والتنمية.
    The causes of decline in the share of the least developed countries in world trade and the linkages between trade, growth and poverty reduction will continue to be examined through the Least Developed Countries Report. UN وسيستمر، في " التقرير المتعلق بأقل البلدان نموا " بحث أسباب تدني نصيب أقل البلدان نموا من التجارة العالمية والصلات القائمة بين التجارة والنمو وتخفيف حدة الفقر.
    53. The high-level event on financing for development scheduled for 2001 afforded a unique opportunity to address the issue of declining official development assistance and the linkages between reform of the international financial architecture and poverty eradication. UN 53 - وأكد أن الاجتماع الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية، والمقرر عقده في عام 2001، يتيح فرصة فريدة للتصدي لمسألة انخفاض المساعدة الإنمائية الرسسمية والصلات القائمة بين إصلاح الهياكل المالية الدولية والقضاء على الفقر.
    The causes of decline in the share of the least developed countries in world trade and the linkages between trade, growth and poverty reduction will also continue to be examined with a view to identifying long-term solutions to those problems. UN وينبغي أيضا مواصلة دراسة أسباب انخفاض نصيب أقل البلدان نموا من التجارة الدولية، والصلات بين التجارة والنمو والحد من الفقر، بغرض التعرف على الحلول الطويلة الأمد لهذه المشاكل.
    It also initiated work to study trafficking in persons for the removal of organs and the linkages between organized crime, trafficking in persons and smuggling of migrants. UN كما انكبَّ على دراسة الاتّجار بالأشخاص لأغراض إزالة الأعضاء البشرية والصلات بين الجريمة المنظمة والاتّجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    It recognizes the need to protect the ecosystem taking into account the effects of multiple uses and acknowledges the limitations of the sectoral approaches and the linkages between inland, coastal and ocean uses. UN وهي تسلم بالحاجة إلى حماية النظام الإيكولوجي مع مراعاة آثار الاستعمالات المتعددة، وتعترف بمحدودية النُهج القطاعية والصلات بين الاستعمالات في البر والساحل والمحيط.
    A mode-wise approach in the negotiations does not fully reflect the economic reality of simultaneously supplying services through multiple modes and the linkages between modes of supply for the delivery of services. UN ولكن الأخذ، في المفاوضات، بنهج يستند إلى أساليب التوريد لا يعبِّر بالكامل عن الواقع الاقتصادي المتمثل في توريد الخدمات في الوقت نفسه بواسطة أساليب متعددة، والروابط القائمة بين أساليب توريد الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more