"and the low level" - Translation from English to Arabic

    • وانخفاض مستوى
        
    • وتدني مستوى
        
    • والمستوى المنخفض
        
    • والمستوى المتدني
        
    • وضعف مستوى
        
    The Committee is further concerned about the unmet demand for family planning services and the low level of contraceptive use. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عدم تلبية الطلبات على خدمات تنظيم الأسرة وانخفاض مستوى استعمال وسائل منع الحمل.
    The Committee is further concerned about the unmet demand for family planning services and the low level of contraceptive use. UN كذلك، يساور القلق اللجنة حيال عدم تلبية الطلب على خدمات تنظيم الأسرة وانخفاض مستوى استخدام وسائل منع الحمل.
    The Committee is further concerned about the unmet demand for family planning services and the low level of contraceptive use. UN ويساور اللجنة القلق كذلك حيال عدم تلبية الطلب على خدمات تنظيم الأسرة وانخفاض مستوى استخدام وسائل منع الحمل.
    However, two developments illustrated the weakness of the political will of both parties, and the low level of trust between them. UN بيد أن تطورين قد استجدا وتبدّى منهما ضعف الإرادة السياسية لدى الطرفين وتدني مستوى الثقة بينهما.
    Evidently, the size of the country, its remoteness, the scant population and the low level of political awareness made Tokelau a special case. UN وأنه يبدو واضحا أن حجـــــم البلد وموقعه النائي وقلة عدد سكانه وتدني مستوى الإدراك السياسي فيه، يجعل مسألة توكيلاو حــــالة خاصة.
    The Committee is concerned about the unmet demand for family planning services and the low level of contraceptive use. UN ويساور اللجنة القلق إزاء عدم تلبية الطلب على خدمات تنظيم الأسرة والمستوى المنخفض لاستخدام وسائل منع الحمل.
    The Committee is further concerned about the unmet demand for family planning services and the low level of contraceptive use. UN ويساور اللجنة القلق كذلك حيال عدم تلبية الطلب على خدمات تنظيم الأسرة وانخفاض مستوى استخدام وسائل منع الحمل.
    The Committee is further concerned about the unmet demand for family planning services and the low level of contraceptive use. UN كذلك، يساور القلق اللجنة حيال عدم تلبية الطلب على خدمات تنظيم الأسرة وانخفاض مستوى استخدام وسائل منع الحمل.
    It referred to the provision of primary health care, the high levels of vaccination and school enrolment and the low level of malnutrition. UN وأشارت إلى توفير الرعاية الصحية الأولية، وارتفاع مستويات التلقيح والالتحاق بالمدارس وانخفاض مستوى سوء التغذية.
    We understand the Secretary-General's concern, expressed in his report, over the continuing growth of global military expenditures and the low level of international cooperation on disarmament. UN ونحن نتفهم شواغل الأمين العام التي أعرب عنها في تقريره، إزاء استمرار الزيادة في النفقات العسكرية العالمية وانخفاض مستوى التعاون الدولي في مجال نزع السلاح.
    She is particularly concerned by the difficult situation of women in rural areas and the low level of representation of Colombian women in politics. UN ويساورها القلق بوجه خاص إزاء حالة المرأة في الأرياف وانخفاض مستوى تمثيل المرأة الكولومبية في الميدان السياسي.
    This is mainly a result of the ceiling of $100,000 on target for resource assignment from the core (TRAC) allocations and the low level of demand. UN وذلك بالدرجة الأولى هو نتيجة للحد الأقصى البالغ 000 100 دولار لهدف تخصيص الأموال من الموارد الأساسية وانخفاض مستوى الطلب.
    While welcoming the adoption of specific provisions prohibiting sexual harassment in the workplace, the Committee expresses concern about the high incidence of sexual harassment in the workplace and the low level of reporting by women of such harassment. UN وفي حين ترحب اللجنة باعتماد أحكام محددة تحظر التحرش الجنسي في أماكن العمل، فهي تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع عدد حالات التحرش الجنسي في أماكن العمل وانخفاض مستوى إبلاغ النساء عن هذا النوع من التحرش.
    The widespread illiteracy among women and the low level of awareness of the importance of girls' education; UN تفشي الأمية في أوساط القطاع النسائي وتدني مستوى الوعي بأهمية تعليم الفتاة؛
    The Board considers the lack of readiness and the low level of financial management capacity in the country office network to be major risks for the implementation timetable. UN ويرى المجلس أن عدم الاستعداد وتدني مستوى الإدارة المالية في شبكة المكاتب القطرية يشكلان خطرين كبيرين على الجدول الزمني للتنفيذ.
    48. The Committee is concerned at the high rate of illiteracy and the low level of formal education among rural women. UN 48 - ويساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع معدل الأمية وتدني مستوى التعليم النظامي فيما بين النساء الريفيات.
    The many shortcomings include the low amount of information exchanged, the obstacle represented by the number of languages used, and the low level of access and participation of the focal points. UN وتعتري هذه الشبكة جوانب قصور عديدة تشمل ضعف حجم المعلومات المتبادلة، والعقبة الناجمة عن تعدد اللغات المستخدمة، وتدني مستوى الفرص المتاحة لجهات التنسيق ومستوى مشاركتها.
    The Committee is concerned about the unmet demand for family planning services and the low level of contraceptive use. UN ويساور اللجنة القلق إزاء عدم تلبية الطلب على خدمات تنظيم الأسرة والمستوى المنخفض لاستخدام وسائل منع الحمل.
    Such progress is of special importance given the difficulties faced by the majority of African countries and the low level of their development. UN هذا التقدم يكتسي أهمية خاصة، بالنظر إلى الصعوبات التي تواجهها غالبية البلدان الأفريقية والمستوى المنخفض للتنمية في تلك البلدان.
    Barriers to equality included growing levels of poverty and unemployment, the low level of social support, the low level of participation in decision-making, the poor state of women's health and the low level of awareness of women's rights. UN ومن العقبات التي تعوق المساواة المستويات المرتفعة للفقر والبطالة، وانخفاض مستوى الدعم الاجتماعي، والمستوى المنخفض للمشاركة في صنع القرار، وسوء الحالة الصحية للمرأة، وانخفاض مستوى وعي المرأة لحقوقها.
    Thirdly, with regard to debt burdens and the low level of coverage of current debt-relief initiatives, the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative has provided relief to only a few countries. UN ثالثا، بخصوص أعباء الديون والمستوى المتدني لتغطية المبادرات الحالية لتخفيف أعباء الديون، فإن المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لم توفر المساعدة سوى لبلدان قليلة.
    The United States was concerned at the persistence of gender-based violence, the fact that certain decrees unduly restricted fundamental freedoms and the low level of respect for internationally recognized labour rights. UN وأعربت الولايات المتحدة عن قلقها إزاء استمرار العنف القائم على نوع الجنس، وفرض بعض المراسيم قيوداً لا مبرر لها على الحريات الأساسية، وضعف مستوى احترام حقوق العمال المعترف بها دولياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more