"and the majority" - Translation from English to Arabic

    • ومعظم
        
    • وأغلبية
        
    • والأغلبية
        
    • وغالبية
        
    • وأن غالبية
        
    • وأن معظم
        
    • كما أن معظم
        
    • وأغلب
        
    • وأكثرية
        
    • وأن غالبيتهم
        
    • كما أن أغلبية
        
    • كما أن غالبية
        
    • وموقع أغلبية
        
    • وتقوم أغلبية
        
    • يشكلون الأغلبية
        
    In conclusion, the Iranian nation and the majority of the world's nations and Governments are opposed to the current discriminatory management of the world. UN وفي الختام، يعارض الشعب الإيراني ومعظم أمم العالم وحكوماته الإدارة التمييزية الحالية للعالم.
    All secondary schools and the majority of institutions of higher learning had introduced courses on human rights into their curricula. UN وأن جميع المدارس الثانوية ومعظم المدارس العليا قد أدخلت في برامجها دروسا بشأن حقوق اﻹنسان.
    Both reports largely reflected views held among some ethnic Kyrgyz politicians and the majority of the public. UN وتضمن كلا التقريرين كثيراً من الآراء المتداولة بين بعض السياسيين من الإثنية القيرغيزية وأغلبية الجمهور.
    In 2006, the Czech Government supported projects intended to reinforce tolerance and understanding between ethnic minorities and the majority. UN وفي عام 2006، قدمت الحكومة التشيكية الدعم لمشاريع تهدف إلى تعزيز التسامح والتفاهم بين الأقليات الإثنية والأغلبية.
    159. The troops and the majority of civilian staff deployed in Darfur will be supported from the logistics base in Nyala. UN 159 - وسيتلقى أفراد القوات وغالبية الأفراد المدنيين الذين جرى نشرهم في دارفور الدعم من قاعدة اللوجستيات في نيالا.
    Rural women have less access to education and the majority of rural women are illiterate. UN وفرص وصول المرأة الريفية إلى التعليم أقل، ومعظم النساء الريفيات أميات.
    Another district with ethnic minorities is Moulvibazar and the majority of our women entrepreneurs there are from various ethnic minority groups. UN والمقاطعة الأخرى التي تضم أقليات عرقية هي مقاطعة مولبفيازار ومعظم ربات العمل فيها ينتمين إلى أقليات عرقية مختلفة.
    Employment opportunities were purportedly limited for persons who did not speak Chinese and the majority of job interviews took place in Chinese only. UN كما أن فرص الأشخاص الذين لا يتقنون اللغة الصينية في التوظيف محدودة، ومعظم مقابلات التوظيف تجرى بهذه اللغة حصراً.
    Strengthening of the rule of law at the national and international levels was a cornerstone of the Charter of the United Nations and the majority of constitutions. UN وتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي حجر زاوية في ميثاق الأمم المتحدة ومعظم الدساتير.
    Women accounted for almost 80 per cent of the agricultural workforce, and the majority of Vietnamese women lived in rural areas. UN وإن النساء يشكلن ما يقارب 80 في المائة من القوة العاملة الزراعية، وأغلبية النساء الفييتناميات يقطن في المناطق الريفية.
    Hamas has increased its control over the population and the majority of institutions. UN وقد أحكمت حماس سيطرتها على السكان وأغلبية المؤسسات.
    But the majority of Presidents and the majority of the statements referred only to the effects, not to the causes. UN لكن أغلبية الرؤساء وأغلبية البيانات لم تُشِر إلاّ إلى الآثار دون الإشارة إلى الأسباب.
    However, the authorities and the majority population have a greater responsibility than others. UN ومع ذلك، فالسلطات والأغلبية من السكان يتحملون مسؤولية أكبر من غيرهم.
    The schism between the minority rich and the majority poor continues to grow. UN والانقسام بين الأقلية الثرية والأغلبية الفقيرة يستمر في النمو.
    We truly believed that if scientists went in with a pro-biased opinion, and the majority of parapsychologists were doing just that, they would not use proper science. Open Subtitles لقد اعتقدنا بكل صراحة إذا كان العلماء سيقتنعون برأيِ منحاز والأغلبية من الخبراء النفسيين بالوساطة الروحية فعلوا ذلك
    Women make up a fraction of the work force and the majority of unemployed persons in ESCWA member countries. UN وتشكل النساء جزءا من القوة العاملة وغالبية العاطلين عن العمل في بلدان الإسكوا.
    Interfaith dialogue is taking place at the local, national and regional levels, and the majority of Member States also financially support such initiatives. UN وأن الحوار بين الأديان يجرى على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي، وأن غالبية الدول الأعضاء تدعم هذه المبادرات ماليا أيضا.
    As most homes had been destroyed and the majority of the displaced persons still felt unsafe in their home communities, the returnees moved into transitional community centres close to their fields rather than returning to their homes. UN وبما أن معظم المساكن كانت قد دُمرت وأن معظم المشردين ظلوا يشعرون بانعدام الأمن في مجتمعاتهم الأصلية، فإن العائدين استقروا في مراكز عبور جماعية تقع بالقرب من الحقول بدلا من العودة إلى منازلهم.
    Additionally, these programmes do not directly target women, and the majority of the population, especially in the rural areas where the bulk of the populace resides, does not know about the existence of the office. UN وإضافة إلى ذلك، لا تستهدف تلك البرامج المرأة مباشرة، كما أن معظم السكان، ولا سيما في المناطق الريفية حيث يقيم القسم الأكبر منهم، لا علم لديهم بوجود هذا المكتب.
    Millions of people are missing out on the technological revolution and the majority of these are women and girls. UN الملايين من الناس يفوتون فرصة الثورة التكنولوجية، وأغلب هؤلاء من النساء والفتيات.
    The reason for this is simple: this issue is extremely complicated, and the majority of delegations, including mine, would like the General Assembly to have as much unity as possible. UN وسبب هذا بسيط. فالمسألة معقدة للغاية وأكثرية الوفود، ومنها وفدي، ترغب في أن تتخذ الجمعية العامة موقفا موحدا بقدر اﻹمكان.
    Reports reveal that women sufferers now outnumber men and of all the new cases, 40% are between the ages of 15 and 25 years and the majority of those are women. UN وأظهرت التقارير أن عدد النساء اللاتي يعانين من الفيروس قد فاق عدد الرجال، وأن 40 في المائة من حالات الإصابة الجديدة تتراوح أعمار أصحابهن ما بين 15 و 25 سنة وأن غالبيتهم من النساء.
    Also, there are few academic professors sufficiently versed in competition economics and law, and the majority of the experts in the legal fraternity - often - are experts who act on behalf of defendants in competition cases, and their perspective may often be coloured by this point of view. UN كذلك لا توجد سوى قلة من أساتذة الجامعات الأكاديميين ذوي الدراية الواسعة باقتصاد وقانون المنافسة كما أن أغلبية الخبراء في الأوساط القانونية كثيراً ما يكونون خبراء يعملون لصالح جهات مدّعى عليها في قضايا تتعلق بالمنافسة وقد يتلوّن منظورهم في كثير من الحالات بوجهة النظر هذه.
    Also, in implementing projects, some 50 per cent of UNIDO experts are drawn from the private sector and the majority of contracts for the purchase of equipment are awarded to private sector companies, increasingly from developing countries. UN وفي تنفيذ المشاريع أيضا، يؤخذ حوالي ٥٠ في المائة من خبراء اليونيدو من القطاع الخاص كما أن غالبية العقود المتعلقة بشراء المعدات تمنح لشركات القطاع الخاص، وبصورة متزايدة من البلدان النامية.
    The court considered the location of the debtor's primary assets and the majority of its creditors, and found neither location to be in the Bahamas. UN ونظرت المحكمة في موقع الموجودات الرئيسية للمدين وموقع أغلبية الدائنين وانتهت إلى أنَّ أيًّا من الموقعين لا يوجد في جزر البهاما.
    70. The field version of the Financial and Management Information System (FMIS) was further enhanced during 1992, and the majority of UNHCR Field Offices are using this system, which allows them to carry out more detailed budgeting and monitoring of projects. UN ٠٧ ـ واستمر في عام ٢٩٩١ تحسين الصيغة الميدانية لنظام المعلومات المالية والادارية، وتقوم أغلبية المكاتب الميدانية للمفوضية باستخدام هذا النظام الذي يتيح لها الاضطلاع بعملية ميزنة ورصد أكثر تفصيلا للمشاريع.
    144. The Czech Government should plan cultural exchange programmes that would allow the Roma and the majority of the population to draw closer together. UN 144- وينبغي أن تقوم الحكومة التشيكية بوضع برامج للتبادل الثقافي تسمح بالتقارب بين الغجر والسكان الذين يشكلون الأغلبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more