"and the mandates" - Translation from English to Arabic

    • وولايات
        
    • والولايات
        
    • وبين ولايات
        
    • ومع ولايات
        
    • وللولايات
        
    There is a severe mismatch between the resources and the mandates of peacekeeping operations. UN وهناك تفاوت حاد بين موارد وولايات عمليات حفظ السلام.
    The structure and arrangements for such coordination have been evolving slowly on the basis of experience gained and the mandates and capacities of different partners. UN وقد جرى ببطء تطوير هيكل هذا التنسيق وترتيباته على أساس الخبرة المكتسبة وولايات مختلف الشركاء وقدراتهم.
    However, these efforts will not succeed if we limit ourselves only to discussing ways to streamline the Assembly's programme of work and the mandates of its Main Committees, or if we only seek to reduce the number of meetings or the reports submitted to it. UN إلا أنه لن يكتب لهذا المسعى النجاح إذا ما قصرنا الأمر على مناقشة سبل ترشيد جدول أعمال وولايات الجمعية واللجان الرئيسية التابعة لها أو إذا ما سعينا إلى تقليص اجتماعاتها والتقارير المرفوعة إليها.
    Overview of international initiatives and the mandates and roles of the main relevant organizations UN لمحة عامة عن المبادرات الدولية والولايات والأدوار المنوطة بالمنظمات الرئيسية ذات الصلة
    Reaffirming the Accra Accord and the mandates contained therein, UN إذ يؤكد من جديد على اتفاق أكرا والولايات الواردة فيه،
    Peace agreements and the mandates of peacekeeping operations should include specific measures focusing on the disarmament, demobilization and reintegration of child soldiers. UN `4` ينبغي أن تتضمن اتفاقات السلام وولايات عمليات حفظ السلام تدابير محددة تركز على نزع السلاح، وتسريح الأطفال الجنود وإعادة إدماجهم.
    The Office of Human Resources Management should develop a human resource management strategic plan to implement the Secretary-General's vision for reform and the mandates of the General Assembly. UN ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يضع خطة استراتيجية لإدارة الموارد البشرية لوضع رؤية الأمين العام الإصلاحية وولايات الجمعية العامة موضع التنفيذ.
    In keeping with the provisions of the Charter and the mandates of the principal organs of the United Nations, the Council should intensify exchanges and collaboration with other organs, in a concerted effort to achieve the Millennium development goals. UN وتمشيا مع أحكام الميثاق وولايات الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة، فعلى المجلس تكثيف عمليات التبادل والتعاون مع الهيئات الأخرى في جهد منسق موجه نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    At the end of the first sentence, add consistent with the relevant resolutions of the United Nations and taking into account the role and the mandates of the executive boards of the United Nations funds and programmes; UN تضاف عبارة بشكل يتسق مع القرارات ذات الصلة لﻷمم المتحدة، مع مراعاة دور وولايات المجالس التنفيذية لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة. في نهاية الجملة اﻷولى؛
    At the end of the first sentence, add consistent with the relevant resolutions of the United Nations and taking into account the role and the mandates of the executive boards of the United Nations funds and programmes UN تضاف عبارة بشكل يتسق مع القرارات ذات الصلة لﻷمم المتحدة، مع مراعاة دور وولايات المجالس التنفيذية لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة. في نهاية الجملة اﻷولى
    The meeting examined the potential for greater interaction and cooperation between the United Nations and regional organizations in the field of conflict prevention within the framework of the Charter of the United Nations and the mandates of regional organizations. UN وبحث الاجتماع إمكانية التفاعل والتعاون اﻷكبر بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في ميدان منع المنازعات في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة وولايات المنظمات اﻹقليمية.
    The meeting examined the potential for greater interaction and cooperation between the United Nations and regional organizations in the field of conflict prevention within the framework of the Charter of the United Nations and the mandates of regional organizations. UN وقد بحث الاجتماع إمكانية زيادة التفاعل والتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في مجال منع المنازعات في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة وولايات المنظمات اﻹقليمية.
    It is evident that the reform process should preserve and promote the centrality and sanctity of the principles and purposes of the Charter of the United Nations and the mandates of the General Assembly and that it should also enable the Organization to fulfil its promise and meet the challenges of contemporary times. UN ومن الجلي أن عملية اﻹصلاح ينبغي أن تحافظ على أهمية وقداسة مبادئ ومقاصد اﻷمم المتحدة، وولايات الجمعية العامة وتعززها، كما ينبغي أيضا أن تمكن المنظمة من الوفاء بوعودها ومواجهة تحديات الزمن المعاصر.
    The three main issues of poverty eradication, unemployment and social integration, including the 10 Commitments, cut across the responsibilities of national government machineries and the mandates of different organizations within the system. UN والمسائل الثلاث الرئيسية المتمثلة في القضاء على الفقرة والعمالة والتكامل الاجتماعي، بما فيها الالتزامات العشرة، تشمل مسؤوليات أجهزة الحكومة الوطنية وولايات المنظمات المختلفة داخل المنظومة.
    That was the only way to ensure that the Organization's staff, on whom the Member States depended to implement their decisions, were motivated and better able to contribute to the implementation of the Charter and the mandates of Member States. UN فذلك هو السبيل الوحيد لكفالة أن يكون موظفو المنظمة، الذين تعتمد عليهم الدول الأعضاء في تنفيذ قراراتها، متحمسين وأكثر قدرة على الإسهام في تنفيذ الميثاق وولايات الدول الأعضاء.
    The administrative and managerial flexibility given to the Secretary-General should be in accordance with the relevant provisions of the Charter and the mandates of the General Assembly. UN ويجب أن تتفق المرونة الإدارية الممنوحة للأمين العام مع الأحكام ذات الصلة من الميثاق وولايات الجمعية العامة .
    It will strengthen the focus on objectives and will increase our effectiveness to achieve the defined objectives and the mandates given by Member States. UN وسيعزز التركيز على الأهداف ويزيد من فعاليتنا في بلوغ الأهداف المحددة والولايات التي كلفتنا بها الدول الأعضاء.
    Reaffirming the Accra Accord and the mandates contained therein, UN إذ يؤكد من جديد على اتفاق أكرا والولايات الواردة فيه،
    The Committee is of the view that the programme of work and the mandates approved by Member States must be financed in the manner determined by the General Assembly. UN وترى اللجنة أن برنامج العمل والولايات التي تقرها الدول اﻷعضاء يجب أن تمول بالطريقة التي تحددها الجمعية العامة.
    To that this end, they were are encouraged to consider the links between their work and the mandates of the various committees;. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تشجع هذه المنظمات على إقامة روابط بين ما تضطلع به من أعمال وبين ولايات مختلف اللجان؛
    Moreover, a consolidation of this mandate would minimize a possible redundancy with the efforts of the MRM and the mandates of several existing special representatives and rapporteurs. Notes UN وعلاوة على ذلك، إن توحيد هذه الولاية من شأنه أن يقلل إلى أدنى حد ممكن من احتمالات الازدواج مع الجهود المبذولة في إطار آلية الرصد والإبلاغ ومع ولايات عدة ممثلين ومقررين خاصين قائمين.
    A key element of leveraging UNEP is not to view action undertaken on behalf of UNEP and the mandates which you have given it as essentially parallel to the rest of the United Nations and multilateral system. UN ومن العناصر الأساسية لتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة ألا ننظر للأعمال المنفذة باسم البرنامج وللولايات التي منحتموه إياها كما لو كانت موازية للأعمال وولايات لبقية الأمم المتحدة والنظام متعدد الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more