"and the manner of" - Translation from English to Arabic

    • وطريقة
        
    • وعلى طريقة
        
    Human development emanates from growth of production, productivity and employment and the manner of distribution of what is produced. UN والتنمية البشرية هي ثمرة لنمو الانتاج والانتاجية والعمالة وطريقة توزيع ما ينتج عن ذلك.
    Human development emanates from growth of production, productivity and employment and the manner of distribution of what is produced. UN والتنمية البشرية هي ثمرة لنمو الانتاج والانتاجية والعمالة وطريقة توزيع ما ينتج عن ذلك.
    For example, the term of each seat and the manner of election, among other things, would have to be worked out. UN وعلى سبيل المثال، فإن مدة شغل كل مقعد وطريقة الانتخاب، في جملة أمور، سيتعين الاتفاق بشأنها.
    This exercise enabled the lawmakers to settle differences of opinion on the structure of the Council and the manner of appointing its members. UN ولقد أتاحت هذه العملية للأعضاء المنتخبين فرصة البت في الخلافات المتعلقة بهيكل وطريقة تعيين أعضاء المجلس الوطني.
    If the parties failed even to agree on the number of conciliators and the manner of appointing them, there could be no conciliation at all. UN وإذا أخفق الطرفان حتى في الاتفاق على عدد الموفّقين وطريقة تعيينهم، فلا يمكن أن يكون هناك توفيق البتة.
    An organizational chart is being developed and the relevant Government ministries are in consultation on the appropriate features and the manner of its use and operation. UN يجري حاليا وضع مخطط تنظيمي وتجري وزارات الحكومة المعنية مشاورات عن العناصر المناسبة وطريقة استخدامه وعمله.
    The British delegation would also like to commend the Secretary-General for the form of the report and the manner of its presentation. UN ويود الوفد البريطاني أن يثني أيضا على اﻷمين العام للشكل الذي وضع فيه التقرير وطريقة تقديمه.
    And as a medical examiner, it is my job to determine the cause and the manner of death, so I'll tell you whether there's a case here or not. Open Subtitles وكطبيبة شرعية. إنها وظيفتي لتحديد سبب وطريقة الموت. لذا سأخبركِ ان كانت لدينا قضية ام لا.
    However, the time factor brought to the surface the fact that in the future such vigorous social development and the manner of policy implementation would prove untenable in the given economic environment. UN ولكن عامل الوقت أظهر أنه سيكون من المتعذر في المستقبل اﻷخذ بهذه التنمية الاجتماعية النشطة وطريقة تنفيذ السياسات في إطار البيئة الاقتصادية الراهنة.
    Other human rights issues which arise are the importance of ensuring just labour practices in the implementation of the programme and of equitable decisions on the nature of specific projects and the manner of distributing contracts. UN وقضايا حقوق اﻹنسان اﻷخرى المثارة هي أهمية ضمان ممارسات عمالة عادلة في سياق تنفيذ البرنامج واتخاذ قرارات منصفة بشأن طبيعة مشاريع محددة وطريقة توزيع العقود.
    UNLB noted the observations of the Committee, and in response, staff were briefed regarding the form and substance of cost estimates, budget submissions, and the manner of presentation. UN انتبهت قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي إلى ملاحظات اللجنة، وردا على ذلك، أُحيط الموظفون علما بشكل ومضمون تقديرات التكاليف، ومشاريع الميزانية، وطريقة العرض.
    4. The tenure of office of the chairman and members of the Authority, for a stated period, with or without the possibility of reappointment, and the manner of filling vacancies. UN ٤- تحديد ولاية منصب رئيس السلطة وأعضائها، لمدة معينة، مع امكانية أو عدم امكانية إعادة تعيينهم، وطريقة ملء الشواغر.
    4. The tenure of office of the chairman and members of the Authority, for a stated period, with or without the possibility of reappointment, and the manner of filling vacancies. UN 4- تحديد ولاية منصب رئيس السلطة وأعضائها، لمدة معينة، مع امكانية أو عدم امكانية إعادة تعيينهم، وطريقة ملء الشواغر.
    The Law Concerning the Normative Price of Land and the manner of its Purchase and Sale was adopted in August 1997. UN وفي آب/أغسطس 1997 اعتُمد القانون الخاص بالسعر القياسي للأراضي وطريقة شرائها وبيعها.
    Trade union organizations determine independently their organizational setup and the manner of work by their own acts: the statutes and the rules of procedure. UN 127- وتحدد المنظمات النقابية بصفة مستقلة هيكلها التنظيمي وطريقة عملها بواسطة نظمها: النظم الأساسية والنظم الداخلية.
    4. The tenure of office of the chairman and members of the Authority, for a stated period, with or without the possibility of reappointment, and the manner of filling vacancies. UN ٤- تحديد ولاية منصب رئيس السلطة وأعضائها، لمدة معينة، مع امكانية أو عدم امكانية إعادة تعيينهم، وطريقة ملء الشواغر.
    9. The sensitivity and fragility of this equipment and the manner of usage affect its life expectancy and depreciation rates. UN ٩ - يؤثر الطابع الحساس والهش لهذه المعدات وطريقة استخدامها على عمرها المتوقع ومعدلات استهلاك قيمها.
    On the basis of this constitutional principle, the other ones concerning rights and freedoms and the manner of exercise thereof must also be considered in the framework of gender equality. UN واستناداً إلى هذا المبدأ الدستوري، فإنه يجب النظر في المبادئ الأخرى بخصوص الحقوق والحريات وطريقة ممارستها في إطار المساواة بين الجنسين أيضاً.
    - Rules on Space, Premises, Technical Equipment and the manner of Carrying Out Counter-Terrorism Inspections at Airports, Official Gazette of the FRY, No. 13/00; UN - القواعد المتعلقة بالمساحات والأماكن والمواد التقنية وطريقة تنفيذ عمليات التفتيش لمكافحة الإرهاب في المطارات، الجريدة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، العدد 13/2000؛
    228. Article 90 of the Law on Courts regulates the right to strike in the judiciary and the manner of work of courts in conditions of strike. UN 228- وتنظم المادة 90 من القانون الخاص بالمحاكم الحق في الإضراب داخل الهيئة القضائية وطريقة عمل المحاكم في ظروف الإضراب.
    Further, except for certain ultrahazardous activities which are mostly the subject of special regulation, e.g., in the nuclear field or in the context of activities in outer space, the risk that flows from an activity is primarily a function of the particular application, the specific context and the manner of operation. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الخطر الذي ينشأ عن نشاط يعتمد في المقام الأول على التطبيق بعينه، وعلى السياق المحدد، وعلى طريقة سير ذلك النشاط، وتستثنى من ذلك أنشطة معيَّنة بالغة الخطر تخضع في الغالب لتنظيم خاص بها، كما في الميدان النووي أو في سياق أنشطة في الفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more