"and the many" - Translation from English to Arabic

    • والعديد من
        
    • العديدة
        
    • والكثير من
        
    • وكثرة
        
    • وكثير من
        
    • الكثيرة التي
        
    • والعدد الكبير من
        
    • وعلى العديد من
        
    • الأخرى الكثيرة
        
    I welcome this year's observance of the International Year for People of African Descent and the many constructive initiatives it has generated. UN إنني أرحب بالاحتفال هذا العام بالسنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي والعديد من المبادرات البناءة التي ولدتها.
    In addition, particular attention must be accorded the problems related to migratory flows and the many issues underlying them. UN بالإضافة إلى ذلك، يجب إيلاء اهتمام خاص للمشاكل المتصلة بتدفقات الهجرة والعديد من المسائل الكامنة وراءها.
    The Special Representative underlined the recent stabilization, with the appointment of Ramos Horta as Prime Minister, and the many challenges lying ahead. UN وأبرز الممثل الخاص ما تحقق مؤخرا من استقرار عند تعيين راموس هورتا رئيسا للوزراء، والتحديات العديدة التي تلوح في الأفق.
    Other issues concern the provision of services through private entrepreneurs and the many possible contractual variations depending, notably, on the nature of the service. UN وهناك قضايا أخرى تتعلق بتقديم الخدمات من خلال منظمي المشاريع الخاصة واﻷشكال التعاقدية العديدة اﻷخرى التي تعتمد، بشكل واضح، على طبيعة الخدمة.
    Those comments did not, however, diminish the value of the conceptual contribution made by the report and the many insights it offered. UN وهذه التعليقات لا تنقص على أي حال من قيمة المساهمة المفاهيمية التي قدمها التقرير والكثير من الأفكار العميقة التي قدمها.
    Despite the enormous work that lay ahead and the many obstacles that remained, there was reason to hope that the situation of the Palestinian people would improve. UN ورغم ضخامة العمل المنتظر القيام به وكثرة العقبات الباقية، فإن ثمة ما يدعو الى اﻷمل في أن تتحسن حالة الشعب الفلسطيني.
    The Global Compact and the many partnerships involving United Nations agencies, funds and programmes continued to play an important role in promoting dialogue and cooperation between the United Nations and the private sector with a view to furthering the shared goals. UN فما برح الاتفاق العالمي وكثير من الشراكات التي تضم وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها يقوم بدور هام في تعزيز الحوار والتعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص بقصد تعزيز الأهداف المشتركة.
    Have the shortcomings been correctly assessed? I do not think so, because that would mean ignoring both the progress made in the overall reduction of arsenals and the many phases already passed at the multilateral level. UN وهل تم تقييم جوانب القصور على نحو صحيح؟ إني لا أعتقد ذلك، ﻷن ذلك يعني تجاهل التقدم الذي أحرز في الخفض العام للترسانات والعديد من المراحل التي اجتيزت بالفعل على الصعيد المتعدد الأطراف.
    I would also like to thank President Ahtisaari of Finland, the Greek Government, Nelson Mandela, Pope John Paul and the many other individuals who generously lent their support to this cause. UN وأود أيضا أن أتوجه بالشكر إلى الرئيس أهتيساري رئيس فنلندا، وللحكومة اليونانية، ونيلسون مانديلا، والبابا يوحنا بولس الثاني والعديد من اﻷفراد اﻵخرين الذين قدموا بسخاء دعمهم لهذه القضية.
    They, and the many Friends of the Chair, spare no effort to ensure that progress is made in our negotiations. UN فهم والعديد من أصدقاء الرئيس لا يألون جهدا لضمان إحراز تقدم في مفاوضاتنا.
    But tonight, she insists on overcoming that fear, inspired by the courageous brethren and the many fears that they have faced and overcome in these desperate times. Open Subtitles لكن اللّيلة، أصرّت على التغلّب على ذلك الخوف، تحت إلهام الإخوة الشجعان والعديد من المخاوف التي واجهوها وتغلّبوا عليها
    and the many goods he left in his royal garage. Open Subtitles والعديد من السلع التي تركها في المرآب الملكي
    Millions and millions of gallons of oil are destroying the ocean and the many forms of life it supports. Open Subtitles الملايين والملايين من غالونات النفط تدمر المحيطات والعديد من أشكال الحياة التي بداخلها
    As long as nuclear weapons exist, they constitute a threat to both those who have them and the many others who do not have them. UN وستشكل الأسلحة النووية، طالما كان لها وجود، تهديداً للبلدان الحائزة لها والبلدان العديدة غير الحائزة لها على السواء.
    The case studies underscored the strong links between armed conflict and the many forms of violence against women and girls. UN وقد أكدت دراسات الحالات الإفرادية على الصلة القوية بين الصراع المسلح وأشكال العنف العديدة ضد النساء والفتيات.
    143. The year ahead promises continued high demand for the United Nations and the many services we provide. UN 143 - ويُنبئ العام المقبل باستمرار شدة الطلب على الأمم المتحدة وعلى الخدمات العديدة التي نقدمها.
    It can be seen from the said list and the many that have preceded it that these violations and acts of aggression are near-daily occurrences. UN ويستنتج من الوقائع الواردة في اللائحة المرفقة، وتلك العديدة التي سبقتها، أنها خروقات واعتداءات شبه يومية.
    Member States, United Nations country offices and the many individuals and organizations consulted considered the programme a useful mechanism in support of humanitarian activities. UN وتعتبر الدول الأعضاء، والمكاتب القطرية للأمم المتحدة، والكثير من الأفراد والمنظمات، الذين جرت استشارتهم، أن البرنامج آلية مفيدة في دعم الأنشطة الإنسانية.
    Given its broad scope and the many factors involved, the project is expected to take up to one year to complete. UN وبالنظر إلى اتساع نطاق المشروع وكثرة العوامل المشمولة فيه، فإن من المتوقع أن يستغرق إنجازه وقتا قد يصل إلى سنة.
    In its stance, Iraq stands isolated in the face of the United Nations, the international community and the many regional organizations and groupings that continue to call on Iraq to complete its implementation of Security Council resolutions. UN وهي بهذا الموقف تقف منفردة في مواجهة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي وكثير من المنظمات والتجمعات الإقليمية التي تدعوها إلى استكمال تنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    Their task is not easy, given capacity constraints and the many challenges they face. UN إن مهمتهم ليست بالسهلة نظرا للقيود على القدرة والتحديات الكثيرة التي يواجهوها.
    To coordinate the numerous activities and the many stakeholders necessary for the setting up of the Residual Mechanism, the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia have developed a joint action plan. UN ولتنسيق الأنشطة المتعددة والعدد الكبير من الأطراف اللازمين لإنشاء آلية تصريف الأعمال المتبقية، وضعت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة خطة عمل مشتركة.
    Space weather can profoundly affect our power and communications grids and the many satellites that provide services to society. UN وبإمكان طقس الفضاء أن يؤثّر أيما تأثير على شبكاتنا لتوليد الطاقة وللاتصالات وعلى العديد من السواتل التي تزوّد المجتمع بالخدمات.
    Given the above and the many other aspects of the topic that required careful consideration, it was as yet premature to decide on the final outcome of the Commission's work. UN وبالنظر إلى ما سبق وإلى جوانب الموضوع الأخرى الكثيرة التي تتطلب النظر فيها بعناية، فإن الأوان لم يؤن بعد للبت في النتيجة النهائية لعمل اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more