"and the measures adopted" - Translation from English to Arabic

    • والتدابير المعتمدة
        
    • والتدابير المتخذة
        
    • والتدابير التي اعتمدت
        
    • والتدابير التي اعتُمدت
        
    • والتدابير التي اتخذت
        
    These help to increase public awareness of the rights of women and the measures adopted for the protection of those rights. UN وتساعد هذه في زيادة التوعية الشعبية لحقوق المرأة والتدابير المعتمدة لحماية تلك الحقوق.
    However, international cooperation in combating terrorism, and the measures adopted to combat it, must be based on international law, the relevant international Conventions and, above all, conducted in conformity with the principles of the Charter of the United Nations. UN بيد أن التعاون الدولي في مكافحة اﻹرهاب، والتدابير المعتمدة لمكافحته، يجب أن تستند إلى القانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة، ويجب في المقام اﻷول الاضطلاع بها وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The report submitted and the measures adopted constitute a programme brazenly designed to overthrow the revolutionary process and recolonize Cuba, with blatant contempt for principles laid down under international law and the Charter of the United Nations. UN ويشكل التقرير المقدم والتدابير المعتمدة برنامجا سافرا يهدف إلى القضاء على العملية الثورية وإعادة استعمار كوبا، في انتهاك صارخ للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Thereafter, reports should be submitted at least every four years after the first report was due and should include obstacles encountered in implementing the Convention fully and the measures adopted to overcome such obstacles. UN وينبغي بعد ذلك تقديم التقارير مرة كل أربع سنوات على الأقل بعد حلول موعد التقرير الأول، على أن تشمل العوائق التي صودفت في التنفيذ الكامل للاتفاقية والتدابير المتخذة لتذليل هذه العقبات.
    Thereafter, reports should be submitted at least every four years after the first report was due and should include obstacles encountered in implementing the Convention fully and the measures adopted to overcome such obstacles. UN وينبغي بعد ذلك تقديم التقارير مرة كل أربع سنوات على الأقل بعد حلول موعد التقرير الأول، على أن تشمل العوائق التي صودفت في التنفيذ الكامل للاتفاقية والتدابير المتخذة لتذليل هذه العقبات.
    The 1988 Convention and the measures adopted at the twentieth special session of the General Assembly called upon States to remove impediments to extradition, in particular the non-extradition of nationals. UN وقد طالبت اتفاقية سنة 1988 والتدابير التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة الدول بإزالة العقبات التي تعترض تسليم المجرمين، ولا سيما عدم تسليم المواطنين.
    96. Please indicate the prevalence of HIV/AIDS and the measures adopted to promote health information and education on HIV/AIDS among the general population, special groups at high risk and children, as well as: UN ٦٩- يُرجى بيان مدى شيوع الاصابات بفيروس المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب والتدابير التي اعتُمدت للنهوض باﻹعلام الصحي والتربية بشأن فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب على صعيد السكان عامة ولا سيما المجموعات ذات المخاطر العالية واﻷطفال فضلا عما يلي:
    Significant progress has been made in these cases, as reflected in the sentences handed down and the measures adopted. UN وأُحرز تقدم كبير في هذه الملفات، كما يتبيّن من الإدانات التي تقررت والتدابير التي اتخذت.
    These measures are intimately linked to those adopted to deal with the problem of the conservation and protection of biological diversity, and the measures adopted for the protection of the ozone layer and climate change. UN وتوجد علاقة وثيقة بين هذه التدابير والتدابير المعتمدة لمعالجة مشكلة حفظ التنوع البيولوجي وحمايته والتدابير المعتمدة لحماية طبقة اﻷوزون وتغير المناخ.
    The experts recalled that the suspension of rights during states of emergency must meet the requirements laid down in international law and regulations, which include judicial review of the legality of both the declaration and the measures adopted. UN وذكّر الخبراء بأن تعليق الحقوق أثناء حالات الطوارئ ينبغي أن يتم وفقا للشروط المنصوص عليها قانونا وبموجب المعايير الدولية، وهي تشمل مراجعة السلطة القضائية لمدى قانونية إعلان حالة الطوارئ والتدابير المعتمدة بمقتضاها على حد سواء.
    The EU supports efforts aimed at strengthening the General Assembly's role and authority, in line with the Charter of the United Nations, the principles and objectives outlined in the 2005 World Summit Outcome document and the measures adopted in several relevant General Assembly resolutions. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي الجهود المبذولة من أجل تعزيز دور الأمم المتحدة وسلطتها، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، والمبادئ والأهداف المحددة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، والتدابير المعتمدة في العديد من قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    104. The report submitted and the measures adopted constitute a programme brazenly designed to overthrow the revolutionary process and recolonize Cuba, with blatant contempt for principles laid down under international law and the Charter of the United Nations. UN 104 - ويشكل التقرير المقدم والتدابير المعتمدة برنامجا سافرا يهدف إلى القضاء على العملية الثورية وإعادة استعمار كوبا، في انتهاك صارخ للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    29. The Niger noted the new legislation enacted to combat discrimination, especially on the grounds of ethnicity, religion and disability, and the measures adopted to promote the rights of indigenous peoples, minorities, refugees and asylum seekers. UN 29- ولاحظت النيجر التشريع الجديد الذي سُن لمكافحة التمييز، وخاصة على أساس الأصل الإثني والدين والإعاقة، والتدابير المعتمدة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية والأقليات واللاجئين وطالبي اللجوء.
    26. Other laws substantiate the notions of " public interest " and " priority " with regard to mining and the measures adopted to help individuals acquire lands with mining rights. UN 26 - وهناك قوانين أخرى تجسد مفهومي " المصلحة العامة " و " الأولوية " فيما يتعلق بالتعدين والتدابير المعتمدة لمساعدة الأفراد في الحصول على الأراضي التي تلازمها حقوق تعدين.
    Thereafter, reports should be submitted at least every four years after the first report was due and should include obstacles encountered in implementing the Convention fully and the measures adopted to overcome such obstacles. UN وينبغي بعد ذلك تقديم التقارير مرة كل أربع سنوات على الأقل بعد حلول موعد التقرير الأول، على أن تشمل العوائق التي صودفت في التنفيذ الكامل للاتفاقية والتدابير المتخذة لتذليل هذه العقبات.
    Thereafter, reports should be submitted at least every four years after the first report was due and should include obstacles encountered in implementing the Convention fully and the measures adopted to overcome such obstacles. UN وينبغي بعد ذلك تقديم التقارير مرة كل أربع سنوات على الأقل بعد حلول موعد التقرير الأول، على أن تشمل العوائق التي صودفت في التنفيذ الكامل للاتفاقية والتدابير المتخذة لتذليل هذه العقبات.
    Thereafter, reports should be submitted at least every four years after the first report was due and should include obstacles encountered in implementing the Convention fully and the measures adopted to overcome such obstacles. UN وينبغي بعد ذلك تقديم التقارير مرة كل أربع سنوات على الأقل بعد حلول موعد التقرير الأول، على أن تشمل العوائق التي صودفت في التنفيذ الكامل للاتفاقية والتدابير المتخذة لتذليل هذه العقبات.
    The State party should provide comprehensive information and disaggregated data in its next periodic report on the situation of those women and the measures adopted to address their specific needs. UN وعلى الدولة الطرف أن تقدّم معلومات شاملة وبيانات مبوّبة في التقرير الدوري التالي بشأن حالة هؤلاء النساء والتدابير المتخذة لتلبية احتياجاتهن المحدّدة.
    It contains an overview of the constitutional and legal framework on disappearances. It reviews the institutional steps the country has taken to address disappearances and the measures adopted to guarantee victims' rights under the Declaration. UN وهو يشمل استعراضاً للإطار الدستوري والقانوني المتعلق بحالات الاختفاء، ويستعرض الخطوات الدستورية التي اتخذها البلد لمعالجة حالات الاختفاء والتدابير المتخذة لكفالة حقوق الضحايا التي يكفلها الإعلان.
    States that had not yet done so were to adopt, by the year 2003, national money-laundering legislation and programmes in accordance with the relevant provisions of the 1988 Convention and the measures adopted at the special session. UN وعلى الدول أن تعتمد، بحلول عام 2003، تشريعا وبرامج وطنية لغسل الأموال، ان لم تكن قد فعلت ذلك، طبقا للأحكام ذات الصلة من اتفاقية 1988 والتدابير التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية.
    97. Please indicate the prevalence of HIV/AIDS and the measures adopted to promote health information and education on HIV/AIDS among the general population, special groups at high risk and children, as well as: UN 97- يُرجى بيان معدل انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب والتدابير التي اعتُمدت للنهوض بالإعلام الصحي والتوعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب بين السكان عامة ولا سيما أشد المجموعات تعرضا للإصابة والأطفال، فضلا عما يلي:
    Significant progress has been made in these cases, as reflected in the sentences handed down and the measures adopted. UN وتحقق تقدم كبير في هذه الملفات، كما يتبيّن من الإدانات التي تقررت والتدابير التي اتخذت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more