"and the memorandum" - Translation from English to Arabic

    • ومذكرة
        
    • والمذكرة
        
    • وعلى مذكرة
        
    • ولمذكرة
        
    Any such increase will be at the expense of the humanitarian goal of the resolution and the memorandum of understanding. UN إن زيادة مثل هذا الكلف ستكون على حساب الهدف الإنساني للقرار ومذكرة التفاهم.
    We are following exactly the same practice as in previous years, and the memorandum of the Secretary-General repeats exactly the same as in every year. UN ونحن نتبع نفس الممارسة تماما التي اتبعناها في السنوات السابقة، ومذكرة الأمين العام تتكرر بنفس الطريقة تماما كل سنة.
    The Government of Nepal and the United Nations Secretariat have already signed the host country agreement and the memorandum of understanding to this effect. UN وحكومة نيبال والأمانة العامة للأمم المتحدة وقعتا بالفعل على اتفاق البلد المضيف ومذكرة التفاهم بهذا الشأن.
    Welcoming the establishment of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, and the memorandum of understanding concluded between the Programme and the Global Fund, UN وإذ يرحب بإنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، ومذكرة التفاهم المبرمة بين البرنامج والصندوق العالمي،
    The Government of India totally rejects the baseless allegations contained in the statement and the memorandum referred to above. UN إن حكومة الهنـد ترفض رفضـاً تامـاً ما ورد في البيان والمذكرة المشار إليهما أعـلاه من ادعـاءات لا أساس لها.
    Having studied the memorandum of the Secretariat-General, the report of the Secretary-General on Joint Arab Action and the memorandum of the United Arab Emirates, UN :: وعلى مذكرة دولة الإمارات العربية المتحدة،
    The report and the memorandum of understanding are set out in document UNEP/OzL.Pro.WG.1/32/INF/3. UN ويرد التقرير ومذكرة التفاهم في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.WG.1/32/INF/3.
    Based on a comparison between the memorandum of understanding and the memorandum of agreement, it was also noted that the memorandum of agreement did not adequately cover the risks related to the exchange rate. UN وبناء على مقارنة بين مذكرة التفاهم ومذكرة الاتفاق، لوحظ أيضا أن مذكرة الاتفاق لا يغطي بالقدر الكافي المخاطر المتصلة بأسعار الصرف.
    Additional capabilities that enhance the medical support facilities are reimbursed separately, in accordance with the Contingent-Owned Equipment Manual and the memorandum of understanding. UN ويتم السداد بطريقة منفصلة مقابل القدرات الإضافية التي تعزز مرفق الدعم الطبي طبقا لدليل المعدات المملوكة للوحدات ومذكرة التفاهم.
    Additional capabilities that enhance the medical support facilities are reimbursed separately, in accordance with the Contingent-Owned Equipment Manual and the memorandum of understanding. UN ويتم السداد بصورة منفصلة مقابل القدرات الإضافية التي تعزز مرافق الدعم الطبي طبقا لدليل المعدات المملوكة للوحدات ومذكرة التفاهم.
    Additional capabilities that enhanced the medical support facilities were reimbursed separately, in accordance with the Contingent-Owned Equipment Manual and the memorandum of understanding. UN أما القدرات الإضافية التي تعزز مرافق الدعم الطبي فيجري سداد تكاليفها بصورة منفصلة، وفقا لدليل المعدات المملوكة للوحدات ومذكرة التفاهم.
    The updated draft host country agreement and the memorandum of understanding were transmitted by the Office to the Government of Nepal on 27 November 2006. UN وأحال المكتب آخر مسودة لاتفاقية البلد المضيف ومذكرة التفاهم إلى حكومة نيبال في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    The Secretary-General commends the Government of Nepal, as the host country, for the timely provision of its financial contributions, in accordance with the host country agreement and the memorandum of understanding, that supported the relocation and physical operation of the Centre from Kathmandu. UN ويثني الأمين العام على حكومة نيبال، باعتبارها البلد المضيف، لتقديم مساهماتها المالية في التوقيت المناسب، وفقا لاتفاق البلد المضيف ومذكرة التفاهم، التي تدعم نقل المركز وتشغيله الفعلي من كاتماندو.
    The host Government and the Department for Disarmament Affairs are in the process of finalizing the host country agreement and the memorandum of understanding so as to expedite the relocating of the Centre to Kathmandu. UN وتعكف الحكومة المضيفة وإدارة شؤون نزع السلاح بالأمانة العامة على وضع الصيغة النهائية لاتفاق البلد المضيف ومذكرة التفاهم حتى يتسنى الإسراع بنقل المركز إلى كاتماندو.
    The host Government and the Department for Disarmament Affairs are in the process of finalizing the host country agreement and the memorandum of understanding so as to expedite the relocating of the Centre to Kathmandu. UN وتقوم الحكومة المضيفة وإدارة شؤون نزع السلاح بوضع الصيغة النهائية لاتفاق البلد المضيف ومذكرة التفاهم لكي يتسنى الإسراع بنقل المركز إلى كاتماندو.
    In case of inconsistency between the particular provisions of the revised plan on the one hand, and the relevant resolutions and the memorandum of understanding on the other, the provisions of the latter documents shall prevail. UN وفي حالة عدم الاتساق بين أحكام معينة في الخطة المنقحة، من ناحية، والقرارين ذوي الصلة ومذكرة التفاهم، من ناحية أخرى، يؤخذ بأحكام الوثائق المذكورة أخيرا.
    And here I refer to the 1972 Simla Agreement, the resumption of talks at the level of Ministers of Foreign Affairs in 1990 on security and confidencebuilding measures, the eightpoint composite dialogue process that began in 1998, the Lahore Declaration and the memorandum of understanding on confidencebuilding measures that was signed in 1999. UN وأشير هنا إلى اتفاق سيمولا لعام 1972، واستئناف المحادثات على مستوى الوزراء في عام 1990 بشأن التدابير الخاصة بالأمن وبناء الثقة، وعملية الحوار المركب ذات النقاط الثماني التي بدأت في عام 1990، وإعلان لاهور، ومذكرة التفاهم بشأن تدابير بناء الثقة التي تم التوقيع عليها في عام 1999.
    (iv) Reconnaissance visits to the Mission by troop contributor planning staff to ensure that troop contributor fully understands the requirements of the Mission and the memorandum of understanding; UN `4 ' قيام موظفي التخطيط التابعين للبلدان المساهمة بقوات بزيارات استطلاع ضمانا لفهم هذه البلدان متطلبات البعثة ومذكرة التفاهم فهما كاملا؛
    As a prelude to this, the Secretariat has also been urged to quickly revise the host country agreement and the memorandum of understanding, in accordance with diplomatic practices and precedents. UN وتمهيداً لذلك، حثت الأمانة العامة أيضاً على سرعة تنقيح اتفاق البلد المضيف ومذكرة التفاهم، وفقاً للممارسات والسوابق الدبلوماسية.
    The Government of India totally rejects the baseless allegations contained in the statement and the memorandum referred to above. UN إن حكومة الهند ترفض كلية الادعاءات العارية من الصحة الواردة في البيان والمذكرة المشار إليهما عاليه.
    15. The Dutch project `Fundamental rights in a plural society'and the memorandum of the same name have also had an impact at European level. UN 15- وقد كان للمشروع الهولندي المعنون " الحقوق الأساسية في مجتمع تعددي " والمذكرة التي تحمل نفس العنوان، تأثير على المستوى الأوروبي أيضاً.
    The working group was also considering possible changes in the terms of the status-of-forces agreement (SOFA) and the memorandum of understanding (MOU). UN وينظر الفريق العامل أيضا في إمكانية إدخال تعديلات على بنود اتفاق مركز القوات وعلى مذكرة التفاهم.
    I am fully aware of the confidence placed by the Government of Iraq in the comprehensive review which the Security Council intends to conduct subject to Iraq's resumption of full and unconditional cooperation with UNSCOM and the IAEA in accordance with the relevant resolutions of the Security Council and the memorandum of Understanding signed on 23 February 1998. UN وأعلم جيدا مدى ثقة حكومة العراق في الاستعراض الشامل الذي يعتزم مجلس اﻷمن إجراءه رهنا باستئناف العراق للتعاون الكامل وغير المشروط مع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ولمذكرة التفاهم الموقعة في ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more