"and the modalities of" - Translation from English to Arabic

    • وطرائق
        
    • وطرائقه
        
    • وطرائقها
        
    At the same time, UNOCI, through its radio station, continued to sensitize the population on the peace process, placing special emphasis on the electoral process and the modalities of participation in the appeals process. UN وفي ذات الوقت، واصلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار عن طريق محطتها الإذاعية توعية السكان بعملية السلام، مع التركيز بوجه خاص على العملية الانتخابية وطرائق المشاركة في عملية الطعن.
    The mandate of and arrangements for this new body and the modalities of its work are being finalized by the Government. UN وتقوم الحكومة حاليا بوضع ولاية هذه الهيئة الجديدة وترتيبات إنشائها وطرائق عملها في صيغها النهائية.
    This contravenes the fundamental tenets of the Framework Agreement and the modalities of its implementation which state that the status of these territories shall be determined through demarcation. UN وهذا يتعارض والمبادئ الجوهرية للاتفاق اﻹطاري وطرائق تنفيذه التي تنص على أن وضع هذه اﻷراضي سيتحدد عن طيق تخطيط الحدود.
    At present, the Nigerian Chief of Army Staff is visiting United Nations Headquarters for discussions on the incorporation of Nigerian units in UNAMSIL and the modalities of the withdrawal of Nigerian troops from ECOMOG. UN ويقوم رئيس أركان الجيش النيجيري حاليا بزيارة لمقر اﻷمم المتحدة ﻹجراء مناقشات بشأن إدماج الوحدات النيجيرية في بعثة اﻷمم المتحدة في سيراليون وطرائق انسحاب القوات النيجيرية من فريق المراقبين العسكريين.
    For example, we are yet to undertake actual negotiations among regional groups and within the Working Group on numbers and the modalities of representation. UN ومثال على ذلك، لا يزال يتعين علينا أن نجـري مفاوضات فعلية فيما بين المجموعات اﻹقليمية وضمــن الفريــق العامل بشأن أعداد التمثيل وطرائقه.
    The role of human rights in international aid to development would require an empirical assessment, in particular with regard to the scope and the modalities of such aid. UN ودور حقوق الإنسان في المعونة الدولية لأغراض التنمية يتطلب تقديراً يقوم على التجربة، وخاصة فيما يتصل بنطاق هذه المعونة وطرائقها.
    However, major differences have persisted on the nature and the modalities of achieving reform. UN لكن الاختلافات الكبرى ظلت قائمة بشأن طبيعة تحقيق الإصلاح وطرائق تحقيقه.
    The representative of the United Kingdom suggested that we might look at a couple of issues: the length of the cycle and the modalities of the meetings. UN لقد اقترح ممثل المملكة المتحدة أن ننظر في مسألتين: طول دورة العمل وطرائق عقد الجلسات.
    However, the extent, the nature and the modalities of the increase in Council membership should be based on the principles of equitable geographic distribution and the sovereign equality of States. UN لكن يجب أن يقوم مدى وطبيعة وطرائق زيادة عضوية المجلس على مبدأي التوزيع الجغرافي العادل والمساواة في السيادة بين الدول.
    The Conference of the Parties shall decide on the terms of reference and the modalities of work of these panels. UN ويبت مؤتمر اﻷطراف في اختصاصات هذه اﻷفرقة وطرائق عملها.
    The Conference of the Parties shall decide on the terms of reference and the modalities of work of these panels. UN ويبت مؤتمر اﻷطراف في اختصاصات هذه اﻷفرقة وطرائق عملها.
    There will also be an opportunity to examine the growing domestic and regional trends in the trafficking and abuse of pharmaceutical preparations and the modalities of their diversion. UN وسوف تتاح الفرصة لفحص اتجاهات التزايد الوطنية والإقليمية في الاتجار بالمستحضرات الصيدلانية وتعاطيها وطرائق تسريبها.
    Its bold initiative proposed the collective consideration of the legal basis for and the modalities of the hypothetical exercise of the right to self-defence in accordance with the Charter of the United Nations, as applied to outer space. UN وقد اقترحت مبادرته الجريئة هذه النظر الجماعي في الأُسس القانونية للممارسة الافتراضية للحق في الدفاع عن النفس وفقا لميثاق الأمم المتحدة، على النحو المطبق على الفضاء الخارجي، وطرائق ذلك الدفاع.
    On the implementation status of the Nouakchott Process and the modalities of its enhancement UN حالة تنفيذ عملية نواكشوط وطرائق تعزيزها
    Similarly, business-sector entities that had been accredited to WSIS may participate in the Commission on an exceptional basis, without prejudice to the established rules of procedure, and the Economic and Social Council shall review in 2010 the list and the modalities of participation of business-sector entities. UN وبصورة مماثلة، يجوز لكيانات قطاع الأعمال التي تم اعتمادها لدى مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات أن تشارك في اللجنة بصورة استثنائية، دون المساس بالقواعد الإجرائية السارية في الأمم المتحدة. وسيستعرض المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2001 قائمة كيانات قطاع الأعمال وطرائق مشاركتها.
    The meeting discussed the role of United Nations agencies in supporting South-South cooperation and the modalities of establishing a South-South Regional Cooperation Network (SSC-NET) among donors, agencies and regional institutions. UN وناقش الاجتماع دور وكالات الأمم المتحدة في دعم التعاون بين بلدان الجنوب وطرائق إنشاء شبكة للتعاون الإقليمي بين بلدان الجنوب تضم المانحين، والوكالات، والمؤسسات الإقليمية.
    Resource mobilization, the human rights-based approach to the budget and the modalities of ensuring consistency and coordination between economic and social policies were discussed. UN ونوقشت تعبئة الموارد، واعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان حيال مسألة الميزانية، وطرائق كفالة وجود اتساق وتنسيق بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Next, the recommendations contained in paragraph 20 of document A/54/28 concerning the exact nature of the event and the modalities of participation should be discussed. UN وبعد ذلك ينبغي مناقشة التوصيات الواردة في الفقرة ٢٠ من الوثيقة A/54/28 بشأن الطابع الدقيق للحدث وطرائق المشاركة.
    On the question of sending visiting missions to Territories, the usefulness of regional seminars and the modalities of visiting missions were still subject to discussion. UN وبخصوص مسألة إيفاد بعثات زائرة إلى اﻷقاليم، قال إن فائدة الحلقات الدراسية اﻹقليمية وطرائق عمل البعثات الزائرة لا تزال موضوع مناقشة.
    The times and the modalities of executing the labour training contracts were established by means of projects devised by the public economic agencies or private enterprises and approved by the Regional Employment Commission. UN وتحدﱠد مدة عقود التدريب المهني وطرائق تنفيذها بموجب مشاريع تضعها الوكالات الاقتصادية العامة أو المؤسسات الخاصة وتوافق عليها لجنة العمالة اﻹقليمية.
    The focus and the modalities of the dialogue are outlined in documents A/52/832 and A/52/919. UN وتحدد الوثيقتان A/52/832 و A/52/919 محور تركيز الحوار وطرائقه.
    In ACABQ report A/55/543 numerous remarks are made showing the main preoccupation concerning the raisons d'être and the modalities of the exercise. UN 2 - وأبديت في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية() A/55/543 ملاحظات عدة تبين الانشغال الرئيسي الذي يتعلق بمبررات العملية وطرائقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more