"and the moroccan authorities" - Translation from English to Arabic

    • والسلطات المغربية
        
    By stealing his film footage, both the Frente Polisario and the Moroccan authorities had tried to cover up the fact that slavery existed. UN وقد حاولت كل من جبهة البوليساريو والسلطات المغربية تغطية الحقيقة القائلة بوجود الاسترقاق وذلك بسرقة لقطات فيلمه.
    In that respect, consultations between MINURSO and the Moroccan authorities were expected. UN ومن المنتظر أن تجرى في ذلك الصدد مشاورات بين البعثة والسلطات المغربية.
    Consultations between MINURSO and the Moroccan authorities to resolve this issue are continuing. UN وتتواصل المشاورات بين البعثة والسلطات المغربية لحل هذه المسألة.
    Consultations are continuing between MINURSO and the Moroccan authorities to resolve this issue. UN وتتواصل المشاورات بين البعثة والسلطات المغربية لحل هذه القضية.
    In that respect, consultations between MINURSO and the Moroccan authorities were expected. UN وفي هذا الصدد، من المتوقع أن تجري مشاورات بين البعثة والسلطات المغربية.
    In this regard, consultations between MINURSO and the Moroccan authorities are expected to be held in the coming days, to work out practical arrangements for the carriage of weapons and custody of equipment and ammunition by those units. UN وفي هذا الصدد، من المتوقع أن تجري في اﻷيام القادمة مشاورات بين البعثة والسلطات المغربية لوضع ترتيبات عملية لقيام هاتين الوحدتين بنقل اﻷسلحة وحيازة المعدات والذخائر.
    With regard to paragraph 42 of the agreement, which contained provisions on the carriage of weapons, an arrangement between MINURSO and the Moroccan authorities detailing the implementation of those provisions would be elaborated in the near future. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٤٢ من الاتفاق التي تتضمن أحكاما بشأن حمل السلاح، يتوقع أن يجري في المستقبل القريب وضع ترتيبات بين البعثة والسلطات المغربية تشرح بالتفصيل تنفيذ تلك اﻷحكام.
    With regard to paragraph 42 of the agreement, which contains provisions on the carriage of weapons, an arrangement between MINURSO and the Moroccan authorities detailing the implementation of those provisions is expected to be elaborated in the near future. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٤٢ من الاتفاق التي تتضمن أحكاما بشأن حمل السلاح، يتوقع أن يجري في المستقبل القريب وضع ترتيبات بين البعثة والسلطات المغربية تشرح بالتفصيل تنفيذ تلك اﻷحكام.
    Failure to hold a referendum would be a setback for the entire international community and could have consequences extending even beyond the conflict between the Saharans and the Moroccan authorities. UN إن عدم إجراء الاستفتاء يعتبر فشلاً للمجتمع الدولى كله ويمكن أن تترتب عليه نتائج سيئة حتى بعد حل الصراع بين الصحراويين والسلطات المغربية.
    24. In consultation with United Nations Headquarters, discussions between MINURSO and the Moroccan authorities were in progress on modalities for implementing paragraph 42 of the status-of-forces agreement concerning the carriage of weapons by MINURSO troops. UN 24 - وبالتشاور مع مقر الأمم المتحدة، تحرز المناقشات الجارية بين البعثة والسلطات المغربية تقدما بشأن طرائق تنفيذ الفقرة 42 من اتفاق مركز القوات المتعلق بحمل قوات البعثة للأسلحة.
    Several rounds of consultations between the United Nations and the Moroccan authorities were subsequently held in Rabat and in New York, for an exchange of views and clarification concerning the key provisions of the package and the modalities contained in the draft protocols on the identification and appeals procedures. UN وعُقدت عدة جولات من المشاورات بين اﻷمم المتحدة والسلطات المغربية لاحقا في الرباط ونيويورك، لتبادل اﻵراء واﻹيضاحات بشأن اﻷحكام الرئيسية للمجموعة والطرائق الواردة في مشروعي البروتوكولين المتعلقين بتحديد الهوية وإجراءات تقديم الطعون.
    3. These consultations between the United Nations and the Moroccan authorities began in late December 1998, intensified by mid-January 1999 and are still continuing in Rabat and New York. UN ٣ - وبدأت هذه المشاورات بين اﻷمم المتحدة والسلطات المغربية أواخر كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ وتكثفــت فــي منتصف كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ ولا تزال مستمرة في الرباط ونيويورك.
    Subsequently, preliminary discussions were held between UNHCR and the Moroccan authorities in Rabat on 22 and 23 January, during which the administrative modalities regarding UNHCR's presence in Laayoune were confirmed. UN وفي وقت لاحق، أجريت مناقشات أولية بين المفوضية والسلطات المغربية في الرباط يومي ٢٢ و ٢٣ كانون الثاني/يناير جرى خلالها إقرار الطرائق اﻹدارية المتعلقة بوجود المفوضية في العيون.
    24. In consultation with United Nations Headquarters, discussions between MINURSO and the Moroccan authorities are in progress on modalities for implementing paragraph 42 of the status-of-forces agreement concerning the carriage of weapons by MINURSO troops. UN ٢٤ - وبالتشاور مع مقر اﻷمم المتحدة، تحرز المناقشات الجارية بين البعثة والسلطات المغربية تقدما بشأن طرائق تنفيذ الفقرة ٤٢ من اتفاق مركز القوات المتعلق بحمل قوات البعثة لﻷسلحة.
    The agreement between that company and the Moroccan authorities and the attempts of certain companies from the Canary Islands to set themselves up in business in that city ran contrary to international law and called into question Spain's proclaimed readiness to contribute to a just resolution of the Western Sahara conflict. UN وأضاف قائلاً إن الاتفاق بين هذه الشركة والسلطات المغربية ومحاولات بعض شركات من جزر الكناري بأن تقيم مشاريع تجارية في هذه المدينة إنما يتنافى مع القانون الدولي وقال إنه يبدي ارتيابه في استعداد أسبانيا المعلن للمساهمة في حل عادل لنزاع الصحراء الغربية.
    10.3 The complainant further shares with the Committee a document addressed to the Russian investigation officials, in which he states that he will refuse to cooperate in any investigation until he is provided with the official documentation by the Ministry and the Moroccan authorities on the legality of his extradition. UN 10-3 وأطلع صاحب الشكوى اللجنة على وثيقة وجهها إلى مسؤولي التحقيقات في الاتحاد الروسي ذكر فيها أنه سيرفض التعاون في أي تحقيق ما لم تزوده الوزارة والسلطات المغربية بوثائق رسمية بشأن قانونية تسليمه.
    10.3 The complainant further shares with the Committee a document addressed to the Russian investigation officials, in which he states that he will refuse to cooperate in any investigation until he is provided with the official documentation by the Ministry and the Moroccan authorities on the legality of his extradition. UN 10-3 وأطلع صاحب الشكوى اللجنة على وثيقة وجهها إلى مسؤولي التحقيقات في الاتحاد الروسي ذكر فيها أنه سيرفض التعاون في أي تحقيق ما لم تزوده الوزارة والسلطات المغربية بوثائق رسمية بشأن قانونية تسليمه.
    18. Following an agreement signed in late July 1998 between MINURSO and the Moroccan authorities that provided guidelines for the handling of weapons, ammunition and explosives by the MINURSO engineering support and demining units, the Pakistani and Swedish engineering units had been able to receive their weapons, ammunition and equipment. UN ٨١ - وعقب اتفاق وقﱢع في أواخر تموز/يوليه ١٩٩٨ بين البعثة والسلطات المغربية. وهو اتفاق تضمن مبادئ توجيهية لمناولة اﻷسلحة والذخائر والمتفجرات من طرف وحدتي الدعم الهندسي وإزالة اﻷلغام التابعتين للبعثة، تمكنت الوحدتان الباكستانية والسويدية من استلام اﻷسلحة والذخائر والمتفجرات الخاصة بهما.
    27. Following an agreement signed in late July 1998 between MINURSO and the Moroccan authorities, which provided guidelines for the handling of weapons, ammunition and explosives by the MINURSO engineering support and demining units, the Pakistani and Swedish engineering units had been able to receive their weapons, ammunition and equipment. UN ٧٢ - وعقب اتفاق وقﱢع في أواخر تموز/يوليه ٨٩٩١ بين البعثة والسلطات المغربية يقدم مبادئ توجيهية تتعلق بتصرف وحدتي الدعم وإزالة اﻷلغام الهندسيتين في اﻷسلحة والذخائر والمتفجرات، تمكنت الوحدتان الهندسيتان الباكستانية والسويدية من تلقي اﻷسلحة والذخائر والمعدات الخاصة بهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more