"and the natural environment" - Translation from English to Arabic

    • والبيئة الطبيعية
        
    • وبالبيئة الطبيعية
        
    • وأنها البيئة الطبيعية
        
    • وعلى البيئة الطبيعية
        
    Minimise and justify any adverse effect your work may have on people, animals and the natural environment; UN :: التقليل من أي أثر ضار يمكن أن يلحق بالأفراد والحيوانات والبيئة الطبيعية نتيجة لعملكم وتبريره؛
    It establishes rules for the protection of the cultural heritage of mankind and the natural environment in which all mankind lives and survives. UN كما يضع قواعد لحماية التراث الثقافي البشري والبيئة الطبيعية التي تعيش فيها البشرية جمعاء وتحقق بقاءها.
    They also included environmental and development challenges interlinked through complex interactions between human society and the natural environment. UN وتشمل أيضاً التغيرات البيئية والإنمائية المتشابكة من خلال التفاعلات المعقدة بين المجتمع البشري والبيئة الطبيعية.
    However, there are considerable threats to this commitment brought about by the relationships between the human population, economic development and the natural environment. UN بيد أن ثمة تهديدات كبيرة لهذا الالتزام تنشأ عن العلاقات بين السكان والتنمية الاقتصادية والبيئة الطبيعية.
    The family was the fundamental unit of society and the natural environment for the growth and well-being of children, who needed special safeguards and care, including legal protection, before and after birth. UN وقالت إن الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع والبيئة الطبيعية لنمو الأطفال ورفاههم، الذين هم بحاجة إلى حماية ورعاية خاصة، بما في ذلك الحماية القانونية، قبل الولادة وبعدها.
    The preamble of that Convention stated that the family was the fundamental group of society and the natural environment for the growth and well-being of its members and, as such, should be afforded the necessary protection and assistance. UN فديباجة الاتفاقية تنص على أن الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع والبيئة الطبيعية لنمو ورفاهية جميع أفرادها، وينبغي من ثم أن تولى الحماية والمساعدة اللازمتين.
    With respect to ODSs, there is a need to phase out the production and consumption of such substances, which lead to the depletion of the ozone layer and consequently to the continuing degradation of human health and the natural environment. UN ففيما يتعلق بالمواد المستنفدة للأوزون، ثمة حاجة إلى التخلّص التدريجي من إنتاج واستهلاك تلك المواد التي تفضي إلى استنفاد طبقة الأوزون، ومن ثمَّ إلى استمرار تدهور صحة البشر والبيئة الطبيعية.
    Those developments had weakened companies' sense of responsibility towards their traditional stakeholders, including workers, suppliers of inputs, consumers and the natural environment. UN وقد أضعفت هذه التطورات شعور الشراكات بالمسؤولية تجاه جهاتها المعنية التقليدية، بمنا فيهم ذلك العمال، وموردو المستلزمات، والمستهلكون، والبيئة الطبيعية.
    But changing the relationship between societies and the natural environment will require a major change in production and consumption patterns which will require, in turn, a fundamental change in the values, behaviours and mindsets of people. UN إلا أن تغيير العلاقة بين المجتمعات والبيئة الطبيعية سيتطلب إدخال تغيير هام على أنماط الإنتاج والاستهلاك، الأمر الذي سيتطلب بدوره تغيير أساسي في قيم الناس وسلوكياتهم وعقلياتهم.
    It is about recognizing, understanding and acting on interconnections -- above all those between the economy, society and the natural environment. UN وهي تهدف إلى التعرف على الصلات التي تربط بين الاقتصاد والمجتمع والبيئة الطبيعية بوجه خاص، وإلى فهمها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    Instead, sustainable development is fundamentally about recognizing, understanding and acting on interconnections -- above all those between the economy, society and the natural environment. UN بل التنمية المستدامة تُعنى أساسا بالتعرف على الصلات بين العناصر وفهمها واتخاذ إجراءات بشأنها، ولا سيما الصلات التي تربط بين الاقتصاد والمجتمع والبيئة الطبيعية.
    4. The proliferation of nuclear weapons would heighten the risk of nuclear war, with catastrophic effects upon humanity and the natural environment. UN 4 - انتشار الأسلحة النووية يزيد من احتمال وقوع حرب نووية تخلف آثارا كارثية على البشرية والبيئة الطبيعية.
    Special attention will be paid over the next 5 to 10 years to the achievement of breakthrough progress in the development of basic infrastructure and the natural environment in the west, with improvements in technology and education. UN وسيولى اهتمام خاص على مدى السنوات الخمس إلى العشر القادمة لتحقيق إنجازات كبيرة في تطوير البنية التحتية الأساسية والبيئة الطبيعية في الغرب، مع إدخال تحسينات على التكنولوجيا والتعليم.
    It should not be forgotten, however, that decline might be beneficial for some countries, particularly for those that are densely populated and which would like to see a better balance between their population and the natural environment. UN وينبغي مع ذلك ألا يغيب عن البال أن الانخفاض قد يكون مفيدا بالنسبة لبعض البلدان، خاصة البلدان المكتظة بالسكان التي ترغب في تحسين التوازن بين سكانها والبيئة الطبيعية.
    The work of the University: issues and challenges 7. The University’s environment programme focuses on interaction between human activities and the natural environment. UN ألف - البيئة ٧ - يركز برنامج الجامعة للبيئة على التفاعل بين اﻷنشطة البشرية والبيئة الطبيعية.
    17. The UNU environment programme focuses on the interaction between human activities and the natural environment. UN ١٧ - يركز برنامج الجامعة للبيئة على التفاعل بين اﻷنشطة البشرية والبيئة الطبيعية.
    Detailed reports on damage to cultural property have been prepared by UNESCO, the Institute for the Protection of Cultural Monuments and the natural environment of Dubrovnik and the Parliamentary Assembly of the Council of Europe which the Commission has accepted as a basis for their investigation. UN وقد أعدت اليونسكو تقارير مفصلة عن اﻷضرار التي لحقت بالممتلكات الثقافية، واشترك في إعدادها معهد حماية اﻵثار الثقافية والبيئة الطبيعية لدوبروفنك والجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا وقد أخذت بها اللجنة.
    The Declaration and the Plan of Action enunciate the importance of the family as the fundamental group of society and the natural environment for the growth and well-being of all its members, particularly children. UN ويبين الاعلان وخطة العمل أهمية اﻷسرة بوصفها المجموعة اﻷساسية للمجتمع والبيئة الطبيعية لنمو كافة افرادها ورفاههم، ولا سيما اﻷطفال.
    These groups have developed and launched plans on a number of Agenda 21 issues including energy, health and the natural environment. UN وقامت هذه اﻷفرقة بوضع وإعلان خطط بشأن عدد من القضايا التي يتضمنها جدول أعمال القرن ٢١، بما في ذلك الطاقة، والصحة، والبيئة الطبيعية.
    That is why we have every reason to speak about the responsibility of the nuclear Powers for the damage caused to the population and the natural environment of the States where tests have been conducted. UN من هذا المنطلق، لدينا كل الحــق في التحــدث عن مسؤولية الدول النووية عن اﻷضرار التي تحيق بالسكان وبالبيئة الطبيعية للدول التي أجريت فيها التجارب.
    Reaffirming that the family is the fundamental group of society and the natural environment for the growth and well-being of children, and recognizing that children should grow up in a family environment and social atmosphere of peace, respect, happiness, love and understanding, UN وإذ تؤكد من جديد أن الأسرة هي المجموعة الأساسية في المجتمع وأنها البيئة الطبيعية لنمو الأطفال ورفاههم، وإذ تسلم بأن الطفل ينبغي أن ينمو في بيئة أسرية وفي جو اجتماعي يسوده السلم والاحترام والسعادة والمحبة والتفاهم،
    The event addressed the global challenges posed by rapid urbanization and its impact on global warming and the natural environment -- ranging from poverty and inequality to natural and man-made disasters -- and called, in this regard, for better sustainable planning for urban growth; UN وتناولت هذه المناسبة التحديات العالمية التي يطرحها التحضر السريع وأثره على ارتفاع درجة حرارة الأرض وعلى البيئة الطبيعية - والتي تتراوح بين الفقر وعدم المساواة إلى الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان - ودعا المنتدى، في هذا الصدد، إلى التخطيط المستدام للنمو الحضري بطريقة أفضل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more