"and the necessary resources" - Translation from English to Arabic

    • والموارد اللازمة
        
    • والموارد الضرورية
        
    • وتوفير الموارد اللازمة
        
    These operations should be given both the mandate and the necessary resources to monitor and robustly enforce an extended embargo; UN وينبغي أن تُمنَح هذه العمليات، الولاية والموارد اللازمة لرصد هذا الحظر الموسّع وإنفاذه بقوة؛
    These initiatives have resulted in the identification of further requirements to strengthen child protection systems and the necessary resources to address capacity gaps. UN وأسفرت هذه المبادرات عن التعرف على مزيد من الاحتياجات لتدعيم نظم حماية الطفل والموارد اللازمة لمعالجة ثغرات القدرات.
    This includes the provision of specialized training and the necessary resources, investigative equipment and technical skills. UN ويشمل ذلك توفير التدريب المتخصص والموارد اللازمة ومعدات التحقيق والمهارات التقنية.
    It emphasizes, however, that improved coordination will require both a genuine commitment and the necessary resources to carry it out. UN إلا أنه يؤكد أن تحسين التنسيق يتطلب الالتزام الحق والموارد الضرورية لتحقيقه.
    Administrative support and the necessary resources for the Office are being provided by UNDP. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتقديم الدعم الإداري والموارد الضرورية لهذا المكتب.
    Therefore, the prompt dispatch of United Nations disaster-assessment and coordination stand-by teams and the necessary resources is crucial. UN ومن الحيوي إذن المسارعة بإيفاد فرق اﻷمم المتحدة الاحتياطية للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث، وتوفير الموارد اللازمة.
    It is equally vital that the Organization have the appropriate structure and the necessary resources to carry out its responsibilities. UN ومن الحيوي بنفس القدر أن يتوفر لدى المنظمة الهيكل اللازم والموارد اللازمة للاضطلاع بمسؤولياتها.
    Achieving dignity in the next 15 years is possible if we collectively mobilize political will and the necessary resources to strengthen the multilateral system and our nations. Contents UN وتحقيق العيش بكرامة في السنوات الـ 15 المقبلة أمر ممكن إذا ما قمنا بشكل جماعي بتعبئة الإرادة السياسية والموارد اللازمة لتعزيز النظام المتعدد الأطراف وتقوية دولنا.
    Speakers highlighted the importance of securing sufficient funding and the necessary resources for the delivery of technical assistance. UN 57- وأبرز متكلمون أهمية تأمين التمويل الكافي والموارد اللازمة لتقديم المساعدة التقنية.
    Representatives of the organization, with its extensive network of more than 3,000 institutions in 80 countries, establish community centres and institutions in their locale and address its specific comprehensive needs while providing opportunities for sustainable development, better quality of life and the necessary resources for society-building. UN يقوم ممثلو المنظمة، بشبكتها الواسعة التي تضم أكثر من 000 3 مؤسسة في 80 بلدا، بإنشاء مراكز ومؤسسات مجتمعية في مناطقهم، ويعالجون احتياجاتها الشاملة الخاصة بكل منها، وفي نفس الوقت يتيحون الفرص للتنمية المستدامة، وتحسين الظروف الحياتية، والموارد اللازمة لبناء المجتمعات.
    Noting also the limited operational capacities of communities and civil society in planning and the mobilization of political support and the necessary resources for change of attitudes, UN وإذ نلاحظ أيضا محدودية القدرات التنفيذية للمجتمعات المحلية والمجتمع المدني في التخطيط وحشد الدعم السياسي والموارد اللازمة لتغيير المواقف،
    Programmes of disaster reduction as well as the institutional arrangements to implement them will, however, not yield the desired results unless there is political will and the necessary resources to support the required measures and policies. UN غير أن برامج الحد من الكوارث وكذلك الترتيبات المؤسسية لتنفيذها لن تحقق النتائج المرجوة ما لم تتوافر اﻹرادة السياسية والموارد اللازمة لدعم التدابير والسياسات الضرورية.
    The General Assembly should review the matter, as the United Nations was increasingly being denied the means and the necessary resources to implement efficiently and effectively its mandates and programmes. UN وينبغي للجمعية العامة أن تعيد النظر في هذه المسألة سيما وأن الأمم المتحدة تتعرض بشكل متزايد للحرمان من السبل والموارد اللازمة التي تسمح لها بتنفيذ ولاياتها وبرامجها بكفاءة وفعالية.
    The Fund is administered by the Director-General of UNESCO, who makes available to the Intergovernmental Committee for Promoting the Return of Cultural Property to its Countries of Origin or its Restitution in Case of Illicit Appropriation a secretariat and the necessary resources. UN يدير شؤون الصندوق المدير العام لليونسكو، الذي يتيح خدمات الأمانة والموارد اللازمة للجنة الحكومية الدولية لتشجيع إعادة الممتلكات الثقافية إلى أوطانها أو ردها في حالة الاستيلاء عليها بشكل غير مشروع.
    We urge our cooperating partners to redouble their efforts to assist those of us in the developing world who lack the capacity and the necessary resources to meet our targets of sustainable development. UN ونحث شركاءنا في التنمية على مضاعفة جهودهم كي يساعدوا من يفتقر منﱠا في العالم النامي إلى القدرة والموارد اللازمة لبلوغ أهدافنا في التنمية المستدامة.
    The main difficulty involved mustering the political will and the necessary resources effectively to realize human rights and the Millennium Development Goals in a coordinated fashion. UN وتتمثل الصعوبة الرئيسية في حشد الإرادة السياسية والموارد اللازمة لإعمال حقوق الإنسان والأهداف الإنمائية للألفية بطريقة متسقة.
    To operate effectively, the Centre requires continued support and the necessary resources. UN وتستلزم فعالية عمل المركز تقديم الدعم والموارد الضرورية له.
    It is important, therefore, to ensure conducive conditions and the necessary resources, on an equal footing, for all United Nations languages. The goal is to ensure respect, in actions and in words, for the principle of linguistic equality throughout all the activities of the Organization. UN لذلك، فإننا نعتقد أنه من المهم توفير جميع الظروف الملائمة والموارد الضرورية بطريقة متساوية للغات الأمم المتحدة حتى نكرس قولا وفعلا مبدأ التكافؤ اللغوي في جميع أنشطة المنظمة.
    Innovative solutions had to be found to improve peacekeeping operations by endowing them with a rapid deployment capability and the necessary resources for consolidating international peace and security. UN وقال إن من الضروري إيجاد حلول مبدعة لتعزيز عمليات حفظ السلام عن طريق تزويدها بقدرات التدخل السريع والموارد الضرورية لتوطيد السلام واﻷمن الدوليين.
    Inadequate health education, diagnosis, prevention, treatment, and the necessary resources impact the spread of disease, early mortality, job loss, and social disintegration of the family and nation. UN كما أن قلة التربية الصحية والتشخيص والوقاية والعلاج والموارد الضرورية تسهم في انتشار المرض، والموت المبكر، وفقدان العمل، والتفكك الاجتماعي للأسرة والأمة.
    Steps must be taken to ensure that CEDAW had adequate meeting time and the necessary resources to fulfil its mandate under the Convention. UN ولذلك يجب اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان إتاحة وقت كاف لاجتماعات اللجنة وتوفير الموارد اللازمة ﻷداء ولايتها بموجب الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more