"and the need for increased" - Translation from English to Arabic

    • والحاجة إلى زيادة
        
    • وضرورة زيادة
        
    • والحاجة إلى مزيد
        
    • وعلى ضرورة زيادة
        
    • والحاجة إلى توفير المزيد
        
    • والحاجة الى زيادة
        
    Others emphasized the opportunity for strengthening these mechanisms on the basis of the experience gained and the need for increased mitigation. UN وشدد آخرون على استصواب تعزيز هاتين الآليتين بالاستناد إلى الخبرة المكتسبة والحاجة إلى زيادة التخفيف من آثار تغير المناخ.
    Support would also be provided to foster a culture of consensus-building in the region on current social, political and economic challenges, such as, for example, the management of natural resources and the need for increased transparency and land reform. UN وستقدم المساندة أيضا لتعزيز ثقافة بناء توافق الآراء في المنطقة بشأن التحديات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية الجارية، من قبيل إدارة الموارد الطبيعية والحاجة إلى زيادة الشفافية وإصلاح الأراضي.
    63. The conference addressed two key challenges: the need to create an enabling environment in developing countries and the need for increased funding from donor countries. UN 63 - وتصدى المؤتمر لتحديين رئيسيين هما الحاجة إلى إيجاد بيئة مواتية في البلدان النامية والحاجة إلى زيادة التمويل من جانب البلدان المانحة.
    Reference was also made to scalability, sustainability and replication of best practices and the need for increased understanding of how such questions should be approached. UN كما أُشير إلى تطوير الممارسات الفضلى واستدامتها وتكرارها وضرورة زيادة فهم كيفية معالجة هذه المسائل.
    Support could also be provided to foster a culture of consensus-building in the region on current social, political and economic challenges, such as the management of natural resources and the need for increased transparency and land reform. UN وسيُقدم الدعم أيضا لتعزيز ثقافة بناء توافق الآراء في المنطقة بشأن التحديات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية الراهنة، من قبيل إدارة الموارد الطبيعية وضرورة زيادة الشفافية وإصلاح الأراضي.
    The Board also noted issues regarding long-outstanding national execution modality advances and the need for increased disclosure in the financial statements. 26. Harmonized approach to cash transfer UN ولاحظ المجلس أيضا مسائل تتعلق بالسلف المرتبطة بالمشاريع التي تتبع طريقة التنفيذ الوطني والمستحقة منذ فترة طويلة والحاجة إلى مزيد من الكشف في البيانات المالية.
    All delegations stressed the importance of technical cooperation as one of the three pillars of UNCTAD's work, and the need for increased linkages and coherence between the pillars. UN 43 - شددت جميع الوفود على أهمية التعاون التقني كإحدى الدعائم الثلاث لعمل الأونكتاد، وعلى ضرورة زيادة الروابط والاتساق بين الدعائم.
    Decisions to transfer posts to Arusha from time to time are based on the consideration of the completion strategy and the need for increased trial activities and trial support. UN ويرتكز قرار نقل الوظائف إلى أروشا بين الفينة والأخرى على مراعاة استراتيجية الإنجاز والحاجة إلى زيادة أنشطة المحاكمات ودعمها.
    Governments in the region, as well as various regional United Nations agencies, have become increasingly concerned with the issue of rising water demand brought about by population pressures, lack of application of adequate water management practices, and the need for increased food production, as well as the need to combat pollution in order to preserve the fragile, semi-arid environment. UN وبدأت الحكومات في المنطقة، ومعها مختلف وكالات اﻷمم المتحدة اﻹقليمية، تعنى على نحو متزايد بمسألة ازدياد الطلب على المياه الناجم عن الضغط السكاني، والافتقار إلى تطبيق ممارسات كافية ﻹدارة المياه، والحاجة إلى زيادة إنتاج اﻷغذية، فضلا عن الحاجة إلى مكافحة التلوث للحفاظ على البيئة الهشة شبه القاحلة.
    The Brahimi report contained a series of recommendations that deserved fuller consideration, including the proposal to reorganize the Department of Peacekeeping Operations; however, rather than creating a plethora of new structures within the Department, the available resources should be reorganized, thereby avoiding duplication and the need for increased financing. UN وأضاف أن تقرير الإبراهيمي يضم مجموعة من التوصيات التي تستحق النظر فيها على نطاق أوفى، ومنها الاقتراح الداعي إلى إعادة تنظيم إدارة عمليات حفظ السلام؛ غير أنه ينبغي إعادة تنظيم الموارد المتاحة للإدارة بدلا من إنشاء سيل من الهياكل الجديدة فيها، وبذلك يتم تلافي الازدواج والحاجة إلى زيادة التمويل.
    XVII. Library facilities 98. During the fifteenth and sixteenth sessions, the Registrar reported on several matters pertaining to the Library, including the integrated library system, the library catalogue, online databases and the need for increased library space. UN 98 - قدم رئيس القلم، خلال الدورتين الخامسة عشرة والسادسة عشرة للمحكمة، تقريرا بشأن عدة مسائل تتعلق بالمكتبة، بما فيها نظام المكتبة المتكامل، ودليل المكتبة المفهرس، وقواعد البيانات الحاسوبية والحاجة إلى زيادة حيز المكتبة.
    XVI. Library facilities 97. During the seventeenth and eighteenth sessions, the Registrar reported on several matters pertaining to the Library, including the integrated library system, the library catalogue, online databases and the need for increased library space. UN 97 - قدم رئيس القلم، خلال الدورتين السابعة عشرة والثامنة عشرة للمحكمة، تقريرا بشأن عدة مسائل تتعلق بالمكتبة، بما فيها نظام المكتبة المتكامل، ودليل المكتبة المفهرس، وقواعد البيانات الحاسوبية والحاجة إلى زيادة حيز المكتبة.
    Recommendations that emerged from the retreat included the need for enhanced advocacy and awareness of the land agenda among key stakeholders and the need for increased investment in sustainable land management globally, including the effective use of GEF resources. UN وشملت التوصيات التي انبثقت عن المعتكف الحاجة إلى تحسين الدعوة والتوعية بجدول أعمال الأراضي بين أصحاب المصلحة الرئيسيين، والحاجة إلى زيادة الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي على الصعيد العالمي، بما في ذلك الاستخدام الفعال لموارد مرفق البيئة العالمية.
    She shared her concerns about rising extremism and racism against religious minorities, including Muslims and Jews in Europe, and the need for increased protection of minorities who are often unable to effectively defend themselves without the active involvement and support of the State. UN وشاطرت مخاوفها بشأن زيادة التطرف والعنصرية ضد الأقليات الدينية بما في ذلك المسلمين واليهود في أوروبا والحاجة إلى زيادة حماية الأقليات التي كثيرا ما لا تتمكن من الدفاع عن نفسها بصورة فعالة دون المشاركة أو الدعم بصورة نشطة من جانب الدولة.
    I also stressed the importance of progress towards holding peace negotiations in late August or early September and the need for increased emphasis by the international community on development issues in Darfur. UN كما أكدت على أهمية حدوث تقدم نحو إجراء مفاوضات السلام في أواخر آب/أغسطس أو أوائل أيلول/سبتمبر، وضرورة زيادة تركيز المجتمع الدولي على قضايا التنمية في دارفور.
    All the delegations stressed the importance of technical cooperation as one of the pillars of UNCTAD's work, and the need for increased linkages and coherence among the research, policy analysis and capacity-building pillars. UN 4- وأكدت الوفود كافةً أهمية التعاون التقني بوصفه إحدى ركائز عمل الأونكتاد، وضرورة زيادة الصلات والروابط فيما بين ركائز البحوث وتحليل السياسات العامة وبناء القدرات.
    It was suggested that the Committee could also consider and address a number of the issues raised in the current discussion, such as the need to avoid overlap and duplication of activities, to reduce the burden on States that were the subject of numerous visits by different mandate holders, to address lack of cooperation by some States, and the need for increased cooperation with civil society. UN واقتُرح أن تبحث اللجنة أيضاً وتعالج عدداً من القضايا التي أثيرت خلال المناقشة، كضرورة تجنب تداخل الأنشطة وازدواجها، وتخفيف العبء على الدول نتيجة الزيارات العديدة التي يقوم بها مختلف المكلفين بولايات، والتصدي لقلة تعاون بعض الدول، وضرورة زيادة التعاون مع المجتمع المدني.
    The need for addressing the root causes was stressed, and specific suggestions were made relating to the exploitation of natural resources, proliferation of small arms, illegal armed groups, sanctions, peacekeeping operations, disarmament, demobilization and reintegration, human rights and humanitarian situations, the link between peace and development, and the need for increased intra-United Nations coordination. UN وتم التأكيد على ضرورة التصدي للأسباب الجذرية، وقدمت اقتراحات محددة بشأن الإفادة من الموارد الطبيعية، وانتشار الأسلحة الصغيرة، والجماعات المسلحة غير القانونية، والجزاءات، وعمليات حفظ السلام، وبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وحقوق الإنسان والأوضاع الإنسانية، والعلاقة بين السلام والتنمية، والحاجة إلى مزيد من التنسيق داخل نطاق الأمم المتحدة.
    Noting with grave concern the spread of the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) epidemic in the region and the need for increased financial resources and affordable essential drugs, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق تفشي وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في المنطقة والحاجة إلى مزيد من الموارد المالية وإلى الأدوية الأساسية بأسعار في متناول الجميع،
    All delegations stressed the importance of technical cooperation as one of the three pillars of UNCTAD's work, and the need for increased linkages and coherence between the pillars. UN 43- شددت جميع الوفود على أهمية التعاون التقني كإحدى الدعائم الثلاث لعمل الأونكتاد، وعلى ضرورة زيادة الروابط والاتساق بين الدعائم.
    18. Acknowledges the importance of the work of the United Nations in disaster risk reduction and the growing demands on the secretariat of the Strategy and the need for increased, timely, stable and predictable resources for the implementation of the Strategy; UN 18 - تعـترف بأهمية عمل الأمم المتحدة في مجال الحد من مخاطر الكوارث والطلبات المتزايدة على أمانة الاستراتيجية والحاجة إلى توفير المزيد من الموارد الثابتة وحسنة التوقيت والتي يمكن التنبؤ بها لتنفيذ الاستراتيجية؛
    The policy document emphasizes the complementary role of the public, private, cooperative and community sectors in the provision of shelter and basic services and the need for increased involvement of the private sector and cooperatives in land development and house construction. UN وتشدد وثائق المشاريع على الدور التكميلي للقطاعات العام والخاص والتعاوني والمجتمعي في تأمين المأوى والخدمات اﻷساسية، والحاجة الى زيادة مشاركة القطاع الخاص والتعاونيات في أعمال اﻷراضي وإنشاء المساكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more