"and the need to strengthen" - Translation from English to Arabic

    • والحاجة إلى تعزيز
        
    • وضرورة تعزيز
        
    • والحاجة إلى تدعيم
        
    • والحاجة الى تعزيز
        
    • وبضرورة تعزيز
        
    • وعلى الحاجة إلى تعزيز
        
    • ولضرورة تعزيز
        
    Some Parties, too, expressed concern over an apparent inadequacy of the existing Adaptation Fund and the need to strengthen its governance. UN كما أعربت أطراف أخرى عن قلقها إزاء القصور الواضح لصندوق التكيف الموجود والحاجة إلى تعزيز إدارته.
    In that regard, Venezuela wished to highlight the particular problem of transit States and the need to strengthen cooperation, particularly in the Caribbean region. UN وفي هذا الصدد ترغب فنزويلا في أن تبرز المشكلة الخاصة بدول العبور والحاجة إلى تعزيز التعاون، وخاصة في منطقة الكاريبي.
    These include not only weak asset management, inadequate management information and the need to strengthen skills and expertise in important functions, but also specific plans to address the issues. UN ولا تشمل تلك النتائج ضعف إدارة الأصول وعدم كفاية معلومات الإدارة والحاجة إلى تعزيز المهارات والخبرات في الوظائف الهامة وحسب، وإنما أيضا الخطط المحددة لمعالجة المشاكل.
    :: The role of the United Nations Office on Drugs and Crime and the need to strengthen its capacities UN :: دور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وضرورة تعزيز قدراته
    The role of the United Nations police and the need to strengthen local police were identified as key aspects of the issue. UN وبيَّن أن دور شرطة الأمم المتحدة وضرورة تعزيز الشرطة المحلية هما جانبان رئيسيان من جوانب المسألة.
    The report also highlights the importance of social inclusion, social protection, global partnerships and the need to strengthen data in respect of the social dimensions of NEPAD. UN ويبرز التقرير أيضا أهمية الإدماج الاجتماعي، والحماية الاجتماعية، والشراكات العالمية، والحاجة إلى تدعيم البيانات عن الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة.
    VI. Data on migration and the need to strengthen data production UN سادسا - البيانات المتعلقة بالهجرة والحاجة إلى تعزيز إنتاج البيانات
    The addition of a position in Basra is critical owing to the prevailing humanitarian situation and the need to strengthen humanitarian and development cooperation at the regional level. UN وتكتسب إضافة وظيفة في البصرة أهمية بالغة بسبب الوضع الإنساني السائد والحاجة إلى تعزيز التعاون الإنساني والإنمائي على المستوى الإقليمي.
    On each of those occasions, they have drawn attention to international human rights standards and principles and the need to strengthen the accountability of States in fulfilling their duties and obligations. UN وفي كل من هذه المناسبات، وجه القائمون على تلك الإجراءات الانتباه إلى المعايير والمبادئ الدولية لحقوق الإنسان والحاجة إلى تعزيز مساءلة الدول بشأن الوفاء بواجباتها والتزاماتها.
    However, scale-up of successful community and family care practices continues to pose a major challenge due to lack of coordination between sectors and the need to strengthen the evidence on approaches that can improve care practices at scale. UN ومع ذلك، فمازال توسيع نطاق ممارسات الرعاية المجتمعية والأسرية الناجحة يشكل تحديا كبيرا نظرا لعدم وجود تنسيق بين القطاعات، والحاجة إلى تعزيز الأدلة بشأن النُـهُـج التي يمكن أن تحسن ممارسات الرعاية على نطاق واسع.
    Consequently, I consider that the high number of visits that have been made to this Conference this year are of the greatest importance: they reflect the growing interest and the need to strengthen disarmament. UN وعليه، فإنني أعتبر أن العدد الكبير من الزيارات التي تمت لهذا المؤتمر هذا العام لها أهمية بالغة: فهي تعكس الاهتمام المتزايد والحاجة إلى تعزيز نزع السلاح.
    Among other new challenges and emerging issues, the financial implications of climate change adaptation and mitigation and the need to strengthen the financing for development follow-up process featured prominently on the agenda. UN ومن التحديات الجديدة والقضايا الناشئة الأخرى التي تصدرت جدول الأعمال الآثار المالية للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدته والحاجة إلى تعزيز عملية متابعة تمويل التنمية.
    The Office of Internal Oversight Services was aware of these and other challenges facing resident auditors and the need to strengthen the role of the resident auditors in that context. UN ويدرك مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه التحديات وغيرها من التحديات التي تواجه مراجعي الحسابات المقيمين والحاجة إلى تعزيز دور هؤلاء المراجعين في ذلك السياق.
    The challenges ahead included the shortage of data and the need to strengthen the capacity of national institutions to meet that need. UN ورأى أن التحديات المقبلة تشمل نقص البيانات وضرورة تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية على سد هذه الحاجة.
    Before I conclude, allow me to say a few words about the financial crisis and the need to strengthen the effectiveness of the United Nations. UN وقبل أن أختتم بياني اسمحوا لي أن أقول بضع كلمات عن اﻷزمة المالية وضرورة تعزيز فعالية اﻷمم المتحدة.
    Weak areas included team cohesion, working atmosphere, and the need to strengthen overall management. UN وشملت مواطن الضعف التلاحم الفريقي، وجو العمل وضرورة تعزيز اﻹدارة الكلية.
    His delegation hoped that the Committee would echo the concern of the member States of UNCITRAL regarding the alarming constraints on the work of the Commission and the need to strengthen its secretariat. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يتردد في اللجنة السادسة صدى ما تشعر به الدول اﻷعضاء في اﻷونسيترال إزاء القيود المثيرة للجزع المفروضة على عمل هذه اللجنة وضرورة تعزيز أمانتها.
    Member States discussed possibilities of follow-up to the study in the Americas and the need to strengthen cooperation among regional bodies. UN وناقشت الدول الأعضاء إمكانات متابعة الدراسة في الأمريكتين وضرورة تعزيز التعاون بين الهيئات الإقليمية.
    Mr. Van Tongeren, highlighted the essential role played by the civil society in conflict prevention and the need to strengthen and increase its contributions. UN أبرز السيد فان تونغرين الدور الأساسي الذي يقوم به المجتمع المدني في منع نشوب النزاعات وضرورة تعزيز مساهمته وزيادتها.
    Attention should also be paid to how to foster FDI at the regional level and the need to strengthen human and institutional capacity building efforts at the subnational level to help developing countries attract FDI. UN وينبغي الاهتمام أيضاً بكيفية تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر على المستوى الإقليمي والحاجة إلى تدعيم الجهود المبذولة لبناء القدرات البشرية والمؤسسية على المستوى دون الوطني لمساعدة البلدان النامية في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    The UNDP Regional Directorate for Europe and the Commonwealth of Independent States needed strengthening in terms of equalized status with the regional bureaux, and the need to strengthen country representation was also noted. UN وتحتاج المديرية الاقليمية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة الى تعزيزها من حيث مساواتها في المركز مع المكاتب الاقليمية والحاجة الى تعزيز التمثيل القطري.
    They have resulted in a greater awareness of inequality of women and men and the need to strengthen the implementation of the policy of equal opportunities and substantive equalities. UN فنتج عن هذه الحملات زيادة الوعي بالفوارق القائمة بين النساء والرجال وبضرورة تعزيز تنفيذ سياسة تكافؤ الفرص والمساواة الموضوعية.
    The Secretary-General stressed the importance of long-term commitment and adequate resources in dealing with post-conflict societies and the need to strengthen prevention. UN وشدد الأمين العام على أهمية الالتزام الطويل الأجل وتوفير الموارد الكافية عند التعامل مع المجتمعات في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع، وعلى الحاجة إلى تعزيز الوقاية من نشوب النزاع.
    Aware of the concerns of the international community regarding marine safety and protection of the marine environment from accidental pollution and the need to strengthen the safety conditions of maritime transport, UN وإدراكاً منه لقلق المجتمع الدولي إزاء السلامة البحرية وحماية البيئة البحرية من التلوث العرضي ولضرورة تعزيز ظروف سلامة النقل البحري،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more