"and the need to support" - Translation from English to Arabic

    • والحاجة إلى دعم
        
    • وضرورة دعم
        
    • وإلى ضرورة دعم
        
    • وضرورة دعمها
        
    We understand the new obligations of the big Powers, faced with unemployment, reduced productivity and the need to support the new States born of the fragmentation of the eastern bloc. UN إننا نتفهم الالتزامات الجديدة للدول الكبرى التي تواجهها البطالة والانتاج المتدني، والحاجة إلى دعم الدول الجديدة المتولدة عن تفكك الكتلة الشرقية.
    These findings underscore the close link between relationship and external risks and the need to support national capacity in programme implementation and financial management. UN وتؤكد هذه الاستنتاجات الصلة الوثيقة بين العلاقة والمخاطر الخارجية والحاجة إلى دعم القدرات الوطنية في مجال تنفيذ البرامج والإدارة المالية.
    He also highlighted the important role played by Congolese non-governmental organizations and the need to support the active involvement of civil society in conflict and post-conflict resolution and reconstruction. UN وأبرز كذلك أهمية الدور الذي تقوم به المنظمات الكونغولية غير الحكومية والحاجة إلى دعم المشاركة النشطة من قبل منظمات المجتمع المدني في حل الصراع والإعمار بعد انتهاء الصراع.
    She was also interested in knowing whether there were educational programmes, particularly targeting men, dealing with the sharing of domestic responsibilities and the need to support the advancement of women. UN وهي مهتمة أيضا بمعرفة إذا كانت هناك برامج تدريبية لا سيما تلك البرامج التي تستهدف الرجال، والتي تتناول موضوع المشاركة في المسؤوليات المنزلية، وضرورة دعم النهوض بالمرأة.
    It was important to highlight more clearly, however, the forthcoming elections and the need to support the National Electoral Commission. UN واستدرك قائلا إنه من المهم رغم ذلك تسليط الضوء بصورة أوضح علي الانتخابات القادمة، وضرورة دعم اللجنة الوطنية للانتخابات.
    57. Several delegations supported the draft budget as proposed and noted, in this context, the increased workload of the Tribunal and the need to support and strengthen its activities. UN ٥٧ - وأيدت عدة وفود مشروع الميزانية كما هو مقترح وأشارت، في هذا السياق، إلى ازدياد عبء العمل الذي تتحمله المحكمة وإلى ضرورة دعم وتعزيز أنشطتها.
    Mindful of the Inter-mission cooperation arrangements between the United Nations Operations in Côte d'Ivoire (UNOCI) and the United Mission in Liberia (UNMIL) and the need to support the UNMIL's ability to carry out its mandate, UN وإذ يضع في اعتباره ترتيبات التعاون بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا والحاجة إلى دعم قدرة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على أداء ولايتها،
    Mindful of the Inter-mission cooperation arrangements between the United Nations Operations in Côte d'Ivoire (UNOCI) and the United Mission in Liberia (UNMIL) and the need to support the UNMIL's ability to carry out its mandate, UN وإذ يضع في اعتباره ترتيبات التعاون بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا والحاجة إلى دعم قدرة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على أداء ولايتها،
    Given the limited time to prepare for the electoral process, and the need to support the commitment of the parties to hold the election by mid-June 2007, the United Nations has been requested to provide technical assistance. UN ونظرا لمحدودية الوقت المتاح للتحضير للعملية الانتخابية، والحاجة إلى دعم التزام الأطراف بعقد الانتخاب بحلول منتصف حزيران/يونيه 2007، طُلب من الأمم المتحدة تقديم المساعدة التقنية.
    9. The human resource requirements of UNOCI reflect the results of a review conducted by the Operation, which analysed the vacant posts and measured the requirements against the task at hand and the need to support the Ouagadougou Political Agreement. UN 9 - وتعكس احتياجات العملية من الموارد البشرية نتائج استعراض أجرته العملية تناول الوظائف الشاغرة بالتحليل وقاس الاحتياجات مقارنة بالمهام المتكفل بها والحاجة إلى دعم اتفاق وغادوغو السياسي.
    Some missions indicated in the planned output were not covered because of the need to support, with staff resources over an extended period of time, major unprogrammed planning activities in Darfur and Chad and the need to support the assessment of the United Nations base in Valencia. UN ويعزى عدم تغطية بعض البعثات المبينة في الناتج المقرر إلى الحاجة إلى أن تدعم، بموارد من الموظفين على مدى فترة زمنية ممتدة، أنشطة التخطيط الرئيسية غير المدرجة في البرنامج في دارفور وتشاد، والحاجة إلى دعم تقييم قاعدة الأمم المتحدة في فالينسيا.
    I would like to draw the attention of the development partners to addressing the special needs of the LDCs emerging from conflict and the need to support them financially and technically, to help them achieve sustained peace and development and prevent a relapse into the conflict situation. UN وأود أن استرعي انتباه الشركاء الإنمائيين إلى الوفاء بالاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا الخارجة من الصراع والحاجة إلى دعم هذه البلدان ماليا وتقنيا بغية مساعدتها على تحقيق السلام والتنمية الدائمين ومنع انتكاسها إلى حالة الصراع.
    Two resolutions of the Guam Legislature were attached to Mr. Parkinson's statement; they indicated the need to continue listing the Chamorro people in the United Nations list of Non-Self-Governing Territories pending their exercise of self determination, and the need to support the vital work and continued existence of the Special Committee on decolonization. UN ٣٨ - وختم بقوله إن هناك قرارين لمجلس غوام التشريعي مرفقين ببيان السيد باركنسون، وهما يوضحان الحاجة إلى مواصلة إدراج شعب الشامورو في قائمة اﻷمم المتحدة لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى حين ممارسته لحق تقرير المصير، والحاجة إلى دعم العمل الحيوي الذي تضطلع به اللجنة الخاصة واستمرار وجودها.
    One delegation highlighted the discussions on water and sanitation held as part of the recent G8 summit in Evian, France, and the need to support good governance, resource mobilization and empowering of local communities. UN وسلط أحد الوفود الضوء على المناقشات المتعلقة بالمياه والصرف الصحي التي أجريت كجزء من اجتماع قمة مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية الثمانية في إيفيان، فرنسا، والحاجة إلى دعم الحكم الرشيد، وتعبئة الموارد وتمكين المجتمعات المحلية.
    Gender differences with regard to drug addiction and the need to support vulnerable women affected by drug and alcohol abuse represent challenges that are facing most societies. UN 27- تشكِّل الاختلافات الجنسانية فيما يتعلق بإدمان المخدِّرات والحاجة إلى دعم النساء المُستضعفات المتأثِّرات بتعاطي المخدِّرات والكحول تحدِّيات تواجه معظم المجتمعات.
    :: Emphasize the importance of ensuring for rural girls and women access to education and the need to support structures for basic education, secondary education and university education, as well as further education and vocational training, including part-time study, to allow women and girls to cope with agricultural and domestic responsibilities; UN :: نؤكد أهمية ضمان حصول النساء والفتيات الريفيات على التعليم والحاجة إلى دعم هياكل التعليم الأساسي والثانوي والجامعي، وغيره من أشكال التعليم والتدريب الحرفي، بما في ذلك الدراسة بدوام جزئي، وذلك لتمكين النساء والفتيات من تدارك المسؤوليات الزراعية والمنزلية؛
    The increased requirements are primarily attributable to the AMISOM military operations conducted during the period which resulted in an increase in medical and casualty evacuations and the need to support non-mission hospitalizations for injured AMISOM soldiers at level III and IV medical facilities in the region. UN تعزى زيادة الاحتياجات في المقام الأول إلى العمليات العسكرية التي نفذتها بعثة الاتحاد الأفريقي خلال الفترة، مما أدى إلى زيادة في عمليات الإجلاء الطبي وإجلاء المصابين والحاجة إلى دعم إدخال المصابين من جنود بعثة الاتحاد الأفريقي مستشفيات من المستوى الثالث والرابع في المنطقة غير مستشفيات البعثة.
    It was important to highlight more clearly, however, the forthcoming elections and the need to support the National Electoral Commission. UN واستدرك قائلا إنه من المهم رغم ذلك تسليط الضوء بصورة أوضح علي الانتخابات القادمة، وضرورة دعم اللجنة الوطنية للانتخابات.
    Mindful of the intermission cooperation arrangements between the United Nations Operation in Côte d'Ivoire and the United Nations Mission in Liberia and the need to support the ability of the United Nations Mission in Liberia to carry out its mandate, UN وإذ يضع في اعتباره ترتيبات التعاون بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وضرورة دعم قدرة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على الاضطلاع بولايتها،
    Mayors gained an understanding of gender issues in municipal development and the need to support adoption of gender action plans and budgets developed by planning officers. UN ولقد تفهم رؤساء البلديات القضايا الجنسانية في تنمية المحليات وضرورة دعم تطبيق خطط العمل بشأن المنظور الجنساني والميزانيات التي يضعها مسؤولو التخطيط.
    The Democratic Republic of the Congo noted a lack of adequate legislation and the need to support women and girls victims of violence and to bring to justice the perpetrators of such violence. UN وأشارت جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى عدم وجود تشريعات كافية وإلى ضرورة دعم النساء والفتيات ضحايا العنف وإحالة مرتكبي أعمال العنف ضدهن إلى العدالة.
    In this context, we also recall the importance of the role played by the Basel Convention regional centres in enhancing the implementation of the Convention and the need to support the building of their capacity to improve their effectiveness; UN وفي هذا السياق، فإننا نذكر أيضاً بالدور الهام الذي قامت به المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل في تعزيز تنفيذ الاتفاقية وضرورة دعمها في بناء قدراتها لتحسين فعاليتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more