"and the negative impact of" - Translation from English to Arabic

    • والأثر السلبي
        
    • والتأثير السلبي
        
    • والتأثيرات السلبية
        
    • والآثار السلبية
        
    • وآثارها السلبية
        
    • والآثار السالبة
        
    • وتأثيرها السلبي
        
    Poverty eradication and combating hunger and malnutrition and youth unemployment will remain important, together with addressing persistent environmental degradation and the negative impact of climate change. UN وستظل قضايا القضاء على الفقر ومكافحة الجوع وسوء التغذية والبطالة بين الشباب تحظى على أهمية مستمرة، إلى جانب التصدي للتدهور البيئي المطرد والأثر السلبي المترتب على تغير المناخ.
    Such barriers include, but are not limited to, the persistence of sexual abuse and harassment of girls by some teachers and tutors, and the negative impact of harmful traditional practices, such as early and forced marriage, on girls' education. UN ومن بين هذه العقبات استمرار تعرض البنات للتحرش والاعتداء الجنسيين من قبل بعض المعلمين والمربين، والأثر السلبي للممارسات التقليدية الضارة، كالزواج المبكر والقسري، على تعليم البنات.
    In particular, the Committee is concerned about cultural barriers to education and the negative impact of harmful traditional practices, such as early and forced marriage, on girls' education. UN ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة بشأن العوائق الثقافية القائمة في سبيل التعليم، والتأثير السلبي للممارسات التقليدية الضارة، مثل الزواج المبكر والإكراه على الزواج، على تعليم الفتيات.
    While tangible political progress has been made in Africa over the last decade, African States still face the challenge of development, indebtedness and the negative impact of a globalization which is not yet fully understood. UN ولئن تحقق تقدم سياسي ملموس خلال العقد اﻷخير في أفريقيا، فإن الدول اﻷفريقية لا تزال تواجه التحدي المتمثل في التنمية، وعبء الديون، والتأثير السلبي لعملية العولمة التي لم تُفهم بعد بصورة كاملة.
    4. Underlines the importance of coordinated efforts at the national, regional and international levels for the promotion of social cohesion based on the principles of social justice, equity and solidarity and of addressing the social dimension and challenges of the ongoing globalization process and the negative impact of the current economic and financial crises; UN 4- يؤكّد على أهمية بذل جهود منسقة على الصُعُد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز التلاحم الاجتماعي القائم على مبادئ العدالة الاجتماعية والإنصاف والتضامن، وعلى أهمية تناول البعد الاجتماعي لعملية العولمة الجارية وما تطرحه من تحديات والتأثيرات السلبية للأزمتين الاقتصادية والمالية الحاليتين؛
    The most pressing issues that require our attention are undoubtedly the global economic and financial crisis and the negative impact of climate change. UN إن أهم المسائل الملحة التي تتطلب انتباهنا هي بلا شك الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية والآثار السلبية لتغير المناخ.
    The re-emergence of armed conflicts in some regions of Africa and the negative impact of these conflicts on national and international efforts to promote economic and social development are alarming. UN من المثير للانزعاج نشوب الصراعات المسلحة من جديد في بعض المناطق في أفريقيا وآثارها السلبية على الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The Islamic Studies curriculum recently revised/developed also includes the concept of tolerance, peace, nondiscrimination and the negative impact of extremism. UN وتتضمن مناهج الدراسات الإسلامية التي جرى تنقيحها أو وضعها مؤخرا أيضا مفاهيم عن التسامح والسلام وعدم التمييز والأثر السلبي للتطرف.
    The decline in regular resources income derived from private sector fund-raising was due to weak product and card sales and the negative impact of the strong United States dollar. UN وقالت إن انخفاض إيرادات الموارد العادية التي يتم الحصول عليها في عملية جمع الأموال من القطاع الخاص مرجعه ضعف مبيعات المنتجات والبطاقات والأثر السلبي لقوة دولار الولايات المتحدة.
    We are witness to a sad economic and social panorama, characterized by the combination of the economic and financial crisis, the food and energy crisis and the negative impact of climate change, which endangers the human species. UN ونحن نشهد صورة اقتصادية واجتماعية مؤلمة، يميزها تكالب الأزمة الاقتصادية والمالية مع أزمتي الغذاء والطاقة والأثر السلبي لتغير المناخ الذي يعرض البشرية للخطر.
    It highlighted the constant widening of the gap between developed and developing countries, especially in Africa, which had worsened in the context of the food and economic crises, and the negative impact of climate change. UN وركزت الضوء على الفجوة المتزايدة اتساعاً باستمرار بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، لا سيما في أفريقيا، هذه الفجوة التي ازدادت سوءاً في سياق الأزمات الغذائية والاقتصادية والأثر السلبي لتغير المناخ.
    Such a reform should be aimed at rapidly addressing the serious historical injustices committed against Africa, due to the lack of its representation in the permanent membership category of the Security Council, and the negative impact of the continuation of this situation on the ability of the Council to deal effectively with many of the conflict situations in the African continent. UN وينبغي أن يهدف ذلك الإصلاح إلى التصدي السريع للمظالم التاريخية الخطيرة الذي تعرضت لها أفريقيا بسبب عدم تمثيلها في فئة العضوية الدائمة في مجلس الأمن، والأثر السلبي لاستمرار هذا الوضع على قدرة المجلس على التعامل الفعال مع العديد من حالات الصراع في القارة الأفريقية.
    9. Requests once again the Openended working group established to monitor and review progress made in the promotion and implementation of the right to development, which will meet after the fiftyeighth session of the Commission on Human Rights, to give due consideration to the question of human rights and the negative impact of unilateral coercive measures; UN تطلب مرة أخرى إلى الفريق العامل المفتوح العضوية الذي أنشئ لمتابعة واستعراض التقدم المحرز في تعزيز وتنفيذ الحق في التنمية، الذي سيجتمع بعد الدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة حقوق الإنسان والأثر السلبي للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد؛
    They noted, in particular, distortions of trade and the global financial crisis and observed that fiscal policy and the negative impact of public debt were often implicated in extreme poverty. UN وأشارت هذه الجهات، بشكل خاص، إلى الاختلالات في مجال التجارة وإلى الأزمة المالية العالمية، ولاحظت أن للسياسة النقدية والتأثير السلبي للدين العام دوراً في حدوث الفقر المدقع.
    Such barriers include, but are not limited to, the prevalence of poverty and the persistence of sexual abuse and harassment of girls in schools and the negative impact of harmful practices, such as early and forced marriage, on girls' education. UN ومن بين هذه الحواجز تفشي الفقر واستمرار تعرض الفتيات في المدارس للإيذاء والتحرش الجنسيين، والتأثير السلبي للممارسات الضارة، مثل ممارسات الزواج القسري والزواج في سنة مبكرة، على تعليم الفتيات.
    It is very clear that the drastic decline in official development assistance, the heavy burden of the foreign debt and the negative impact of structural adjustment programmes affect basic social services and have a direct impact on the quality of life of peoples and of children in particular. UN ومن الجلي تماما أن الانخفاض الحاد في المساعدات الإنمائية الرسمية، وفداحة عبء الديون الأجنبية، والتأثير السلبي لبرامج التَكيُّف الهيكلي، أمور تؤثر على الخدمات الاجتماعية الأساسية، فضلا عن تأثيرها على نوعية حياة الناس والأطفال على وجه الخصوص.
    The preambular paragraphs also highlight how exogenous factors, in particular the problems of external debt, inadequate resource flow, lack of progress in the diversification process of the African economies and the negative impact of the Uruguay Round agreements, affected the socio-economic recovery of Africa. UN وتسلط فقرات الديباجة الضوء أيضا على كيفية أن عوامل خارجية، ولا سيما مشاكل الدين الخارجي، وعدم كفاية تدفق الموارد، وعدم إحراز التقدم في عملية تنويع الاقتصادات الافريقية والتأثير السلبي لاتفاقات جولة أوروغواي، قد أثرت في الانتعاش الاجتماعي - الاقتصادي ﻷفريقيا.
    4. Underlines the importance of coordinated efforts at the national, regional and international levels for the promotion of social cohesion based on the principles of social justice, equity and solidarity and of addressing the social dimension and challenges of the ongoing globalization process and the negative impact of the current economic and financial crises; UN 4- يؤكّد أهمية بذل جهود منسقة على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز التلاحم الاجتماعي القائم على مبادئ العدالة الاجتماعية والإنصاف والتضامن، وأهمية تناول البعد الاجتماعي لعملية العولمة الجارية وما تطرحه من تحديات، والتأثيرات السلبية للأزمتين الاقتصادية والمالية الحاليتين؛
    4. Underlines the importance of coordinated efforts at the national, regional and international levels for the promotion of social cohesion based on the principles of social justice, equity and solidarity and of addressing the social dimension and challenges of the ongoing globalization process and the negative impact of the current economic and financial crises; UN 4- يؤكّد أهمية بذل جهود منسقة على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز التلاحم الاجتماعي القائم على مبادئ العدالة الاجتماعية والإنصاف والتضامن، وأهمية تناول البعد الاجتماعي لعملية العولمة الجارية وما تطرحه من تحديات، والتأثيرات السلبية للأزمتين الاقتصادية والمالية الحاليتين؛
    The Office notes the challenges faced by staff in hardship locations and the negative impact of those challenges on the health and well-being, in particular mental health, of some staff who have served for prolonged periods of time. UN ويلاحظ المكتب التحديات التي يواجهها الموظفون في أماكن العمل الشاقة والآثار السلبية لتلك التحديات على الصحة والرفاه، ولا سيما الصحة العقلية لبعض الموظفين الذين خدموا لفترات طويلة.
    While noting the information provided by the State party on the overall budget provision for child-specific schemes, the Committee is concerned about the very low budget allocations to child protection and the negative impact of mismanagement of funds and corruption on the implementation of the Optional Protocol. UN 19- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن المخصصات الإجمالية في الميزانية للبرامج الخاصة بالأطفال، ولكنها تشعر في الوقت ذاته بالقلق إزاء شدة انخفاض الاعتمادات المخصصة في الميزانية لحماية الطفل والآثار السلبية للفساد وسوء إدارة الأموال على تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    and the continued work of the Convention on Biological Diversity, and to increase national, regional and international efforts to address levels of ocean acidity and the negative impact of such acidity on vulnerable marine ecosystems, particularly coral reefs; UN )، وإلى استمرار العمل المضطلع به في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي وزيادة الجهود الوطنية والإقليمية والدولية لمواجهة مستويات تحمض المحيطات وآثارها السلبية على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، ولا سيما الشعاب المرجانية؛
    The Committee encourages the State party to undertake breastfeeding promotion campaigns, stressing its advantages and the negative impact of substitutes, while providing counselling to HIV/AIDS-infected mothers about the risk of transmission of HIV/AIDS through breastfeeding. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على القيام بحملات لزيادة الاهتمام بالرضاعة الطبيعية، والتركيز على مزاياها والآثار السالبة لبدائلها، مع تقديم المشورة للأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز حول مخاطر نقل فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز من خلال الرضاعة.
    18. While there are concerns about brain drain, remittance-dependence, and the negative impact of remittances on small countries' export competitiveness due to pressure on currency appreciation, in general, remittances have contributed positively to advancement of the Millennium Development Goals (MDGs). UN ١٨- ورغم التخوف من هجرة الأدمغة ومن مسألة الاعتماد على التحويلات وتأثيرها السلبي على القدرة التنافسية التصديرية للبلدان الصغيرة، بسبب الضغط المؤدي إلى ارتفاع قيمة العملة، فقد ساهمت التحويلات المالية بصفة عامة مساهمة إيجابية في النهوض بالأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more