"and the negotiations" - Translation from English to Arabic

    • والمفاوضات
        
    • وفي المفاوضات
        
    • وإجراء مفاوضات
        
    • وبالمفاوضات
        
    • وإن المفاوضات
        
    Saint Vincent and the Grenadines strongly supports the Middle East peace process and the negotiations which seek the full implementation of the Oslo accords. UN وسانت فنسنت وجزر غرينادين تؤيد بقوة عملية السلام في الشرق اﻷوسط والمفاوضات التي تستهدف التنفيذ الكامل لاتفاقات أوسلو.
    Recent statements made in the United States and in Israel about those negotiations testify to Syria's seriousness throughout the peace process and the negotiations. UN إن ما نُشر مؤخرا في الولايات المتحدة، وفي إسرائيل بالذات، عن هذه المفاوضات يشهد على الجدية التي مارستها سورية خلال عملية السلام والمفاوضات.
    In conclusion, I should like to say that the delegation of Canada looks forward to participating in the discussions and the negotiations of both Working Groups. UN وختاما، أود القول إن وفد كندا يتطلع إلى المشاركة في المناقشات والمفاوضات في إطار فريقي العمل.
    All those issues could be addressed during the preparations for the negotiations and the negotiations themselves. UN واستطرد قائلا إنه يمكن تناول هذه المسائل خلال العمليات التحضيرية المتعلقة بالمفاوضات وفي المفاوضات نفسها.
    30. A lack of clarity continues to characterize the account taken by the United Nations High Commissioner for Human Rights of the role and reports of the independent experts in the performance of his functions, and in particular his visits and the negotiations on the terms of reference and functions of his operations in the field. UN ٠٣- وما زال عدم الوضوح هو السمة المميزة للظروف التي يضعها مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في الاعتبار للنظر في دور الخبراء المستقلين وتقاريرهم عند ممارسة وظائفه، ولا سيما عندما يقوم بزياراته وإجراء مفاوضات بشأن اختصاصات ومهمة عملياته الميدانية.
    His Government was of the view that the Oslo process and the negotiations conducted within the framework of the Convention should be complementary, not mutually exclusive. UN وأضاف أن حكومته ترى أن عملية أوسلو والمفاوضات التي أجريت داخل إطار الاتفاقية ينبغي أن تكون متتامة لا أن يلغي بعضها البعض الآخر.
    There is no future in Angola without peace, and the negotiations in Lusaka offer the only path to achieving this. UN ليس ﻷنغولا مستقبل بدون سلم، والمفاوضات الجارية في لوساكا هي الدرب الوحيد لتحقيق ذلك.
    Frente POLISARIO considered the document as a basis for intensifying the discussion and the negotiations between the two sides. UN وقد اعتبرت جبهة البوليساريو الوثيقة بمثابة أساس لتكثيف النقاش والمفاوضات بين الطرفين.
    74. It is for the international community to support the process and the negotiations now under way, encourage a successful outcome and facilitate the implementation of the agreements reached. UN ٤٧- إن من واجب المجتمع الدولي أن يدعم العمليات والمفاوضات الجارية، وأن يعمل على نجاحها، وأن يسهل بعد ذلك تطبيق الاتفاقات التي ينبغي أن تتكلل بالنجاح.
    Thus the agreements and the negotiations are the initial, but not the final, steps in overcoming the obstacles and the challenges of national reconstruction. UN وبالتالي فـإن الاتفاقات والمفاوضات هــي خطوات أولى وليست نهائية في التغلب على العقبات والتحديات التي تواجه التعمير الوطني.
    The final predeployment visit and the negotiations on the memorandum of understanding will be conducted in the first half of June. UN وستجري الزيارة الأخيرة السابقة لنشر الوحدات والمفاوضات على مذكرة التفاهم في النصف الأول من حزيران/يونيه.
    The involvement of these and all actors concerned in the mediation was critical in responding with effectiveness and pragmatism commensurate with the emergency and in meeting the vital needs of the Malagasy people and economy, which could and would have been weakened if the crisis and the negotiations had lasted any longer. UN إن مشاركة تلك الجهات الفاعلة المعنية في جهود الوساطة كان لها أهمية حيوية في الرد بالقدر اللازم من الفعالية والواقعية الذي يتماشى مع حالة الطوارئ، والوفاء بالاحتياجات الحيوية لأبناء شعب مدغشقر وللاقتصاد، إذ لو طالت الأزمة والمفاوضات أكثر من ذلك لكان الوهن قد اكتنف تلك الجهود.
    Special consideration should also be given to landlocked developing countries in the context of the aid for trade initiative and the negotiations on trade facilitation at the World Trade Organization. UN وينبغي أيضا إيلاء اعتبار خاص للبلدان النامية غير الساحلية في إطار العون المقدم للمبادرات التجارية والمفاوضات الجارية في منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة.
    It will do this under the rubric of four categories of decisions within which most of the activities of the Convention can be organized. They are: thematically focused programmes, cross-cutting issues, mechanisms for implementation and the negotiations on biosafety. UN وسيقوم بذلك ضمن إطار أربع فئات من المقررات التي يمكن أن تنظم ضمنها معظم أنشطة الاتفاقية، وهي البرامج المواضيعية، والقضايا الشاملة، وآليات التنفيذ، والمفاوضات بشأن التنوع البيولوجي.
    Indeed, that area of the non-proliferation regime had seen the greatest progress since the 1995 Conference, with the adoption of the Treaties of Bangkok and Pelindaba and the negotiations under way in Central Asia. UN وأشار إلى أن نظام عدم الانتشار قد أحرز أعظم تقدم في مجال إنشاء هذه المناطق منذ انعقاد مؤتمر 1995 باعتماد معاهدتي بانكوك وبليندابا والمفاوضات الجارية في آسيا الوسطى.
    Among the critical evolving issues are the effects of liberalized trade and the negotiations over trade barriers including standards set to protect the health of consumers. UN ومن القضايا الحاسمة الآخذة في النشوء قضية آثار التجارة المتحررة والمفاوضات حول الحواجز التجارية بما فيها المعايير الموضوعة لحماية صحة المستهلكين.
    The report takes into consideration two negotiating dimensions: the ongoing multilateral negotiations at the WTO and the negotiations taking place within the Free Trade of the Americas (FTAA) process. UN ويأخذ التقرير بعين الاعتبار بعدين من أبعاد التفاوض: المفاوضات المتعددة الأطراف الجارية في منظمة التجارة العالمية والمفاوضات الجارية في إطار عملية اتفاق التجارة الحرة للأمريكتين.
    In this context, let me highlight the Convention on the prohibition of anti-personnel landmines and the negotiations on explosive remnants of war in the context of the Convention on Certain Conventional Weapons. UN وفي هذا السياق، أود أن أركز الانتباه على اتفاقية حظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد، والمفاوضات المتعلقة بالأجهزة المتفجرة التي تخلفها الحروب في سياق الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة.
    It is in that spirit of consensus that the European Union contributed constructively to the New Delhi meeting to and the negotiations on draft resolution A/63/L.52 and made proposals to ensure that the text could be adopted by consensus. UN وبتلك الروح ذاتها من توافق الآراء، ساهم الاتحاد الأوروبي مساهمة بناءة في اجتماع نيودلهي وفي المفاوضات على مشروع القرار A/63/L.52، وتقدم باقتراحات لكفالة أن يعتمد النص بتوافق الآراء.
    I should like to pay tribute to my colleagues and friends who participated in the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, the Seabed Committee that preceded it, the Preparatory Commission that followed the Conference, and the negotiations on the Agreement for the implementation of Part XI of the Convention. UN وأود أن أشيد بزملائي وأصدقائي الذين شاركوا في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار، وفي اجتماع لجنة قاع البحار الذي سبقه، وفي اللجنة التحضيرية التي تلت المؤتمر، وفي المفاوضات بشأن الاتفاق على تنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقيــة.
    23. In recent years, significant progress had been made in the area of international law, including at the United Nations, with the adoption of conventions such as the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and the negotiations on the draft comprehensive convention submitted by the Indian delegation. UN 23 - وقال إنه حدث في السنوات الأخيرة تقدم كبير في مجال القانون الدولي، بما في ذلك التقدم الذي تم في الأمم المتحدة، باعتماد اتفاقيات مثل الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، وإجراء مفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المقدم من وفد الهند.
    Taking note of the cease-fire being observed and the negotiations under way between the Government of Myanmar and several minority groups, UN وإذ تحيط علماً بوقف إطلاق النار وبالمفاوضات الجارية بين حكومة ميانمار والعديد من مجموعات اﻷقليات،
    Although most of the contracting parties supported the restoration of his country's contracting party status, some major questions remained unresolved and the negotiations had not yet been concluded. UN وإن معظم اﻷطراف المتعاقدة تؤيد إقرار مركزها كطرف متعاقد ولكن هناك الكثير من المسائل الهامة التي ما زالت معلقة وإن المفاوضات بشأن هذه النقطة لم تحسم بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more