"and the non-use" - Translation from English to Arabic

    • وعدم استخدام
        
    • وعدم اللجوء إلى
        
    • وعدم استعمال القوة
        
    Of equal importance for such operations were the consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence. UN ولا تقل عن ذلك أهمية لهذه العمليات موافقة اﻷطراف والنزاهة وعدم استخدام القوة إلا في الدفاع عن النفس.
    In particular, the human rights situation in the Gali district, the return of internally displaced persons and refugees and the non-use of force were discussed. UN وقد نوقشت، بوجه خاص، حالة حقوق الإنسان في مقاطعة غالي، وعودة المشردين داخليا واللاجئين وعدم استخدام القوة.
    The success of missions depended on considerations such as the consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence. UN وأضافت أن نجاح البعثات تتوقف على اعتبارات مثل رضاء الأطراف، والحيدة، وعدم استخدام القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس.
    Suriname has always supported the promotion of friendly and progressive relations among peoples and the non-use of coercive measures in relations among States. UN ولقد أيدت سورينام دوما إقامة علاقات ودية وتقدمية فيما بين الشعوب، وعدم استخدام التدابير القسرية في العلاقات بين الدول.
    The Special Committee believed that respect for the basic principles of peacekeeping, such as the consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence, was essential to its success. UN وترى اللجنة الخاصة أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، مثل موافقة الأطراف والحيدة وعدم اللجوء إلى استخدام القوة إلا دفاعا عن النفس، مبادئ لا غنى عنها لنجاحها.
    Three particularly important principles are the consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence. UN وهناك ثلاثة مبادئ ذات أهمية خاصة وهي موافقة اﻷطراف وعدم التحيز وعدم استخدام القوة إلا دفاعا عن النفس.
    For peace-keeping operations, adherence to the principles that have proved effective, such as obtaining prior consent from the parties concerned, observing strict neutrality and the non-use of force except for self-defence; UN وبالنسبة لعمليات حفظ السلام، الامتثال للمبادئ التي أثبتت فعاليتها، مثل الحصول على الموافقة المسبقة من اﻷطراف المعنية، والتقيد الصارم بالحياد وعدم استخدام القوة إلا في الدفاع عن النفس؛
    The Federal Republic of Yugoslavia continues to be strictly committed to the principles of the inviolability of territory and the non-use of force in the settlement of outstanding issues. UN وما تزال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ملتزمة بدقة بمبدأي حرمة اﻷراضي وعدم استخدام القوة لتسوية المسائل المعلقة.
    :: The Free Syrian Army has issued strict instructions to ensure the work of medical missions and the non-use and non-acquisition of materials belonging to civilians. UN :: أصدر الجيش السوري الحر تعليمات صارمة لتأمين عمل البعثات الطبية وعدم استخدام أو اقتناء المواد المخصصة للمدنيين.
    Armenia's solemn commitment to uphold the purposes and principles of the Charter of the United Nations, which include the principles relating to the peaceful settlement of disputes and the non-use of force, is noted with great satisfaction by the members of the Council. UN ويلاحظ أعضاء المجلس بعظيم الارتياح التزام أرمينيا رسميا بالتمسك بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة التي تتضمن المبادئ المتصلة بالتسوية السلمية للمنازعات وعدم استخدام القوة.
    Creator of the concept of peacekeeping, which he based on the principles of impartiality, noninterference and the non-use of force, through the pragmatism that characterized him, he was able to establish the first United Nations Emergency Force. UN وبوصفه من أوجد مفهوم حفظ السلام، الذي يستند إلى مبادئ الحياد وعدم التدخل وعدم استخدام القوة، من خلال البراغماتية التي تميز بها، فقد تمكن من إنشاء أول قوة طوارئ تابعة للأمم المتحدة.
    We reiterate that respect for the basic principles of peacekeeping, such as the consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence, is essential to the success of peacekeeping missions. UN ونكرر أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، مثل موافقة الأطراف والحياد وعدم استخدام القوة باستثناء حالات الدفاع عن النفس، أمر أساسي لنجاح بعثات حفظ السلام.
    It was of paramount importance to establish and conduct peacekeeping operations on the basis of the consent of the concerned parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence. UN ومما يتسم بأهمية كبرى إنشاء وتشغيل عمليات حفظ السلام على أساس موافقة الأطراف المعنية والحياد وعدم استخدام القوة لغير الدفاع عن النفس.
    Impartiality, the consent of the parties concerned, and the non-use of force except in self-defence should serve as the guiding principles of United Nations peacekeeping operations. UN وينبغي أن يكون الحياد وموافقة الأطراف المعنية وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس هي المبادئ التوجيهية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    General Mladić had prepared an agreement for the Force Commander to sign, which established a linkage between the release of the hostages and the non-use of air power against the Serbs. UN وكان الجنرال ملاديتش قد أعد اتفاقا ليوقّع عليه قائد القوة، يربط بين اﻹفراج عن الرهائن وعدم استخدام القوة الجوية ضد الصرب.
    Kosovo and East Timor raised serious questions with regard to the classic concepts of State sovereignty, the respect for human rights and the non-use of force in international relations. UN لقد أثارت أزمتا كوسوفو وتيمور الشرقية أسئلة هامة فيما يتعلق بالمفاهيم التقليدية لسيادة الدولة، واحتــرام حقــوق اﻹنســان، وعدم استخدام القوة في العلاقات الدولية.
    Like the Special Committee, his delegation believed that the guiding principles of peacekeeping operations should be respect for sovereignty, non-interference in the internal affairs of States, impartiality, consent of the parties and the non-use of force except in cases of self-defence. UN وذكر أن وفده، يعتقد، شأنه شأن اللجنة الخاصة، بأن المبادئ التوجيهية لعمليات حفظ السلام ينبغي أن تكون احترام السيادة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، والحياد، وموافقة اﻷطراف، وعدم استخدام القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس.
    In undertaking peacekeeping missions, it was necessary to bear in mind various important factors, including respect for the sovereignty of States, non-intervention in internal affairs, the consent of the parties concerned, impartiality and the non-use of force. UN وعند الاضطلاع ببعثات حفظ السلام، من الضروري مراعاة عناصر هامة مختلفة، بما فيها احترام سيادة الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، وموافقة الأطراف المعنية، والحياد وعدم استخدام القوة.
    Secondly, respect for the basic principles of peacekeeping, such as the consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence, were essential to its success. UN وثانيا، احترام المبادئ اﻷساسية لحفظ السلام، مثل اتفاق اﻷطراف، وعدم التحيز وعدم استخدام القوة فيما عدا للدفاع عن النفس، وهي مبادئ أساسية لنجاحها.
    40. The Special Committee believes that respect for the basic principles of peacekeeping, such as the consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence, is essential to its success. UN 40 - وترى اللجنة الخاصة أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، من قبيل موافقة الأطراف، والنـزاهة، وعدم استخدام القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس، يُـعد أمرا جوهريا في نجاحها.
    Also, the basic principles of peacekeeping, such as consent of the parties involved, impartiality and the non-use of force except in self-defence, must be upheld. UN وأضاف أنه ينبغي التأكيد على المبادئ اﻷساسية لحفظ السلام مثل موافقة اﻷطراف المعنيين، والحياد وعدم اللجوء إلى استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس.
    In brief, these two principles are the peaceful settlement of disputes and the non-use of force. UN وهذان المبدآن هما، باختصار، تسوية المنازعات سلمياً وعدم استعمال القوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more