"and the observance of" - Translation from English to Arabic

    • ومراعاة
        
    • والاحتفال
        
    • والحرص على
        
    It is obvious that the destruction of all existing chemical weapons and the observance of the deadlines provided for that purpose are of primary importance. UN ومن الواضح أن تدمير كل الأسلحة الكيميائية الموجودة ومراعاة الآجال الزمنية المحددة لذلك الغرض تكتسي أهمية قصوى.
    Côte d'Ivoire appeals at one and the same time for international solidarity and the observance of the principles of good governance and responsibility for the success of NEPAD. UN وتنادي كوت ديفوار في وقت واحد بالتضامن الدولي ومراعاة مبادئ الحكم الرشيد والمسؤولية عن نجاح الشراكة الجديدة.
    Nevertheless, they could play an important role through their actions in the promotion and the observance of international law. UN ومع ذلك، يمكنهما الاضطلاع بدور هام من خلال أعمالهما المتعلقة بتعزيز ومراعاة القانون الدولي.
    A uniform code of ethics for public servants and the observance of an annual Transparency Week had been introduced. UN وبدأ العمل بقانون موّحد لأخلاقيات الموظفين العموميين والاحتفال بـأسبوع الشفافية سنويا.
    Report of the Secretary-General on the follow-up to the International Year of the Family and the observance of its tenth anniversary in 2004 UN تقرير الأمين العام عن متابعة السنة الدولية للأسرة والاحتفال بذكرى مرور عشر سنوات عليها
    1. In the interpretation of this Law, regard is to be had to its international origin and to the need to promote uniformity in its application and the observance of good faith. UN 1- يولى الاعتبار في تفسير هذا القانون لمصدره الدولي ولضرورة تشجيع التوحيد في تطبيقه والحرص على حسن النية.
    The progress could be partly attributed to seasonal rains and the observance of the holy month of Ramadan. UN ويمكن أن يعزى هذا التقدم جزئيا إلى الأمطار الموسمية ومراعاة شهر رمضان المبارك.
    The complementarity between democracy and the observance of human rights on the one hand, and development on the other, can no longer be a subject of debate. UN ولم يعد التكامل بين الديمقراطية ومراعاة حقوق اﻹنسان من جهة، والتنمية من جهة أخرى، موضوعا للمناقشة.
    Also, criminal procedures had changed from the inquisitorial system to the adversarial system, which was considered more effective with regard to respect for freedom, personal security and the observance of due process. UN كما تغير نظام الإجراءات الجنائية من نظام التحقيق إلى نظام الاتهام، الذي يُعدّ أكثر فاعلية في ما يتعلق باحترام حرية الفرد والأمان على شخصه ومراعاة الإجراءات القانونية الواجبة.
    However, Colombia is a party to various treaties which, in principle, provide for the exercise of national jurisdiction over certain acts that are contrary to international law, generally on the basis of a treaty obligation and the observance of customary international law. UN ومع ذلك، فإن كولومبيا طرف في معاهدات مختلفة تنص، من حيث المبدأ، على ممارسة الولاية القضائية الوطنية على أفعال معينة تتنافى مع القانون الدولي، وعادة ما يكون ذلك على أساس وجود التزام بموجب معاهدة ومراعاة للقانون الدولي العرفي.
    To draw up a national policy which will contribute to a reduction in child labour by promoting equal opportunities and the observance of the most basic rights of children; UN - وضع سياسة وطنية تسهم في التقليل من تشغيل الأطفال عن طريق تعزيز تكافؤ الفرص ومراعاة أبسط حقوق الطفل؛
    Those requirements included quality, reliability and the observance of delivery schedules, accessing global information sources, continuously improving techniques, engaging in joint ventures and applying new communications technology. UN وتشمل هذه الاشتراطات النوعية والعِوَل ومراعاة الجداول الزمنية للتنفيذ، والوصول الى مصادر المعلومات العالمية ومواصلة تحسين التقنيات والانخراط في مشاريع مشتركة وتطبيق تكنولوجيات جديدة للاتصالات.
    1. In the interpretation of this Law, regard is to be had to its international origin and to the need to promote uniformity in its application and the observance of good faith. UN 1 - يولى الاعتبار في تفسير هذا القانون لمصدره الدولي وللحاجة إلى تشجيع توحيد تطبيقه ومراعاة حسن النية.
    It is our firm belief that the United Nations, as the most comprehensive multilateral organization, has a major role to play in the promotion of respect for, and the observance of, human rights, including the rights of national minorities. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن الأمم المتحدة، وهي المنظمة المتعددة الأطراف الأكثر شمولا، لها دور محوري في تعزيز احترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات الوطنية، ومراعاة تلك الحقوق.
    In the interpretation of this Convention, regard is to be had to its international character and to the need to promote uniformity in its application and the observance of good faith in the international practice of independent guarantees and stand-by letters of credit. UN لدى تفسير هذه الاتفاقية، يتعين إيلاء الاعتبار لطابعها الدولي ولضرورة تشجيع التوحيد في تطبيقها ومراعاة حسن النية في الممارسة الدولية المتبعة في الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة.
    In the interpretation of this Convention, regard is to be had to its international character and to the need to promote uniformity in its application and the observance of good faith in the international practice of independent guarantees and stand-by letters of credit. UN لدى تفسير هذه الاتفاقية، يتعين إيلاء الاعتبار لطابعها الدولي ولضرورة تشجيع التوحيد في تطبيقها ومراعاة حسن النية في الممارسة الدولية المتبعة في الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة.
    In this regard, the pursuit of the World Disarmament Campaign and the observance of Disarmament Week will continue to play a useful role. UN وفي هذا الصدد، فإن مواصلة الحملة العالمية لنزع السلاح والاحتفال بأسبوع نزع السلاح سيستمران في أداء دور مفيد.
    The Meeting adopted policy recommendations as well as recommendations on the preparation and the observance of the Year. UN واعتمد الاجتماع توصيات بشأن السياسة العامة وكذلك توصيات بشأن التحضير للسنة والاحتفال بها.
    She also welcomed such initiatives as the International Plan of Action on Ageing, the draft Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities and the observance of the International Day for the Eradication of Poverty. UN كما ترحب بمبادرات مثل خطة العمل الدولية للشيخوخة، ومشروع برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها، ومشروع القواعد بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، والاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر.
    The report also described activities undertaken in the context of the United Nations Decade for Deserts and the Fight Against Desertification and the observance of the 2011 World Day to Combat Desertification and Drought and of Land Day. UN كما قدم التقرير وصفا للأنشطة المضطلع بها في سياق عقد الأمم المتحدة للصحاري ومكافحة التصحر والاحتفال باليوم العالمي لمكافحة التصحر والجفاف ويوم الأرض في عام 2011.
    " (1) In the interpretation of this Law, regard is to be had to its international origin and to the need to promote uniformity in its application and the observance of good faith. UN " (1) يولى الاعتبار في تفسير هذا القانون لمصدره الدولي ولضرورة تشجيع التوحيد في تطبيقه والحرص على حسن النية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more