"and the options available" - Translation from English to Arabic

    • والخيارات المتاحة
        
    • وفي الخيارات المتاحة
        
    The second precondition should be studied in the light of the development of international law and the options available to individuals who had suffered injury. UN وينبغي أن يدرس الشرط الثاني في ضوء تطور القانون الدولي والخيارات المتاحة لﻷفراد المصابين بضرر.
    The second precondition should be studied in the light of the development of international law and the options available to individuals who had suffered injury. UN وينبغي دراسة الشرط الثاني في ضوء تطوير القانون الدولي والخيارات المتاحة لﻷفراد الذين لحق بهم الضرر.
    She gave further details on the procedure and the options available to applicants who were initially denied asylum status, including the various levels of appeal. UN وقدمت مزيدا من التفاصيل بشأن الإجراءات والخيارات المتاحة لمقدمي الطلبات الذين يُرفض ابتداءً منحهم مركز اللجوء، بما في ذلك المستويات المختلفة للطعن في ذلك القرار.
    The participants and resource persons at this Conference included notable experts on the subject and the conference resulted in widespread sensitization of people in the subregion on the complex concepts of transitional justice and the options available for countries emerging from conflict and authoritarianism. UN وكان من بين المشاركين والخبراء الذين حضروا هذا المؤتمر خبراء مشهورون في هذا الموضوع، وأسفر المؤتمر عن توعية واسعة النطاق للناس في المنطقة دون الإقليمية بشأن المفاهيم المعقدة للعدالة الانتقالية والخيارات المتاحة للبلدان الخارجة من الصراعات والحكم الاستبدادي.
    The Commission might consider both that question and the options available to other States parties to a treaty which might wish to contest such a situation. UN وقد تنظر اللجنة في هذه المسألة وفي الخيارات المتاحة لدول أخرى أطراف في المعاهدة قد ترغب في الطعن في هذه الحالة.
    It also included a brochure entitled " The United Nations and Decolonization, Questions & Answers " on the role of the United Nations in decolonization, the work of the Special Committee and the options available to the Territories with respect to their future status. UN وشملت أيضاً نشرة عنوانها " الأمم المتحدة وإنهاء الاستعمار: أسئلة وأجوبة " عن دور الأمم المتحدة في إنهاء الاستعمار وأعمال اللجنة الخاصة والخيارات المتاحة للأقاليم من ناحية مركزها المقبل.
    14. The Department continued to collaborate with the Department of Political Affairs and the Special Committee of 24 in disseminating information on the work of the Organization in the area of decolonization and the options available to NonSelf-Governing Territories. UN 14 - واصلت الإدارة تعاونها مع إدارة الشؤون السياسية واللجنة الخاصة المعنية في نشر المعلومات عن عمل المنظمة في مجال إنهاء الاستعمار والخيارات المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    That can be done by encouraging and supporting child-led initiatives in all preventive measures and by supporting children in gaining broader knowledge about their rights and the options available to them to address abuse so that they are empowered and able to protect themselves and other children. UN ويمكن أن يتم ذلك من خلال تشجيع ودعم المبادرات التي يقودها الأطفال في جميع التدابير الوقائية ومن خلال دعم الأطفال في اكتساب معرفة أوسع نطاقاً بشأن حقوقهم والخيارات المتاحة لهم للتصدي لإساءة المعاملة بحيث يتم تمكينهم ويصبحون قادرين على حماية أنفسهم وغيرهم من الأطفال.
    (h) National slum policy, India: The Government of India is attempting to raise awareness of the process of slum formation and the options available for integrating slums into urban areas. UN (ح) السياسات المتعلقة بالأحياء الوطنية الفقيرة، الهند: تحاول حكومة الهند إزكاء الوعي بعملية تشكيل الأحياء الفقيرة والخيارات المتاحة لإدماج الأحياء الفقيرة في المناطق الحضرية.
    Thus, the President has assessed our difficulties and the options available to us in different areas of our economy, such as the balance of payments, the debt burden, access under reasonable terms to capital -- and in this context we are a middle-income country -- access to markets, and so forth. UN ولذا، فإن الرئيس أجرى تقييما للصعوبات والخيارات المتاحة لنا في المجالات المختلفة لاقتصادنا، مثل ميزان المدفوعات، وعبء الدين، والحصول على رأس المال بموجب شروط معقولة - وفي هذا السياق نحن بلد متوسط الدخل - وإمكانية الوصول إلى الأسواق، وما إلى ذلك.
    The information materials included a leaflet entitled " What the UN Can Do to Assist Non-Self-Governing Territories " , and one entitled " The United Nations and Decolonization: Questions and Answers " on the role of the United Nations in decolonization, the work of the Special Committee and the options available to the Territories with respect to their future status. UN وشملت مواد الإعلام منشورا بعنوان " ما تستطيع الأمم المتحدة عمله لمساعدة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي " ، ومنشورا بعنوان " الأمم المتحدة وإنهاء الاستعمار: أسئلة وأجوبة " بشأن دور الأمم المتحدة في إنهاء الاستعمار، وعمل اللجنة الخاصة والخيارات المتاحة للأقاليم فيما يتعلق بوضعها في المستقبل.
    The review will have impact on ICT developments in Egypt by providing valuable inputs to the preparation of the country's next national ICT strategy, including best practices that help the Government identify its medium- to long-term strategic ICT objectives and the options available to achieve them. UN وسيكون للاستعراض تأثير في عمليات تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مصر بفضل ما يقدمه من مدخلات قيّمة لإعداد استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الوطنية المقبلة لمصر، بما في ذلك أفضل الممارسات التي تساعد الحكومة على تحديد أهدافها الاستراتيجية المتوسطة المدى والطويلة المدى الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والخيارات المتاحة لتحقيقها.
    Providing basic and currently unavailable information to policy makers, managers and the public, so as to foster a greater understanding of the severity of environmental problems in transboundary waters, their social causes and the options available for solving them. UN (د) توفير معلومات أساسية وغير متاحة حالياً لصانعي السياسة والمدراء والجمهور العام، للمساعدة في إيجاد تفهم أكبر لحدة المشاكل البيئية في المياه العابرة للحدود وأسبابها الجذرية والخيارات المتاحة لحلها .
    11A.9 (a) Increased understanding among practitioners and policy makers on the implications of the growth of the digital economy for developing countries and the options available to them, including practical proposals for maximizing the contribution of e-commerce to economic and social development, was achieved through the production of the annual E-Commerce Development Report. UN 11 ألف - 9 (أ) تحقق عن طريق إصدار المنشور السنوي المعنون " تقارير التجارة الإلكترونية والتنمية " مزيد من الفهم لدى الممارسين ومقرري السياسات بشأن آثار نمو الاقتصاد الرقمي على البلدان النامية والخيارات المتاحة لها، بما في ذلك المقترحات العملية لزيادة مساهمة التجارة الإلكترونية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية إلى أقصى حد ممكن.
    4. The Bureau considered the issue and the options available to see what changes or adjustments could be made. UN ٤ - ونظر المكتب في المسألة وفي الخيارات المتاحة لمعرفة ما يمكن إحداثه من تغييرات أو تعديلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more